"خلقية" - Traduction Arabe en Espagnol

    • congénitas
        
    • congénitos
        
    • moral
        
    • congénita
        
    • nacimiento
        
    • éticos
        
    • genéticas
        
    • defecto genético
        
    • anatómicos
        
    • malformaciones
        
    • congénito
        
    En ese cálculo no se toma en consideración la alta tasa de mortalidad en el parto ni los miles de niños nacidos con malformaciones congénitas. UN وهذه اﻷرقام لا تضم النسبة العالية للوفيات لدى الولادة أو آلاف اﻷطفال الذين يولدون بتشوهات خلقية.
    De estos, 5,8 por 1.000 mueren a causa de malformaciones congénitas y enfermedades hereditarias, más del doble del promedio nacional. UN ومن بين هؤلاء يتوفى 5.8 لكل 000 1 من هؤلاء نتيجة تشوهات خلقية وأمراض وراثية، وهذا المعدل يزيد على ضعف المعدل الوطني.
    malformaciones genéticas o congénitas graves del producto UN تشوهات وراثية أو خلقية جسيمة للجنين
    Se descubrió que numerosos lactantes con defectos congénitos necesitaban aparatos ortopédicos. UN ووجد أن كثيرين من الأطفال الرضع الذين ولدوا بعيوب خلقية كانوا في حاجة إلى دعامات لتقويم الأسنان.
    Las mismas personas que dan lecciones de moral no han considerado útil respetar la palabra que dieron tanto en Ginebra como en Nueva York. UN لماذا؟ لأن نفس الأطراف التي تعظ بمواقف خلقية لم تبال باحترام الكلمة التي أصدرتها سواء في جنيف أو في نيويورك.
    Entonces fue una enfermedad congénita. Open Subtitles إذاً إنها حالة خلقية منذ الولادة
    Al parecer la razón de por qué no nació con los otros es que tiene defectos de nacimiento. Open Subtitles يبدو أن السبب وراء عدم فقس البيوض الأخرى هو أن لديها تشوهات خلقية.
    Porque ahora no se trata de embolsarse dinero sino de valores morales y éticos. UN لأن هذه ليست مسألة اختلاس نقود، بل هي مسألة أخلاق وقيم خلقية.
    Es el resultado de enfermedades congénitas y otros factores biológicos relacionados con las condiciones en la primera infancia. UN تكون وفاة الأطفال ناجمة عن أمراض خلقية أو غيرها من العوامل البيولوجية المرتبطة بظروف مرحلة الرضاعة المبكرة.
    :: Los niños nacidos con anormalidades congénitas son 6 por 1.000 (cantidades situadas entre 2 y 10 por 1.000). UN :: كان معدل الأطفال الذين ولدوا ولديهم شذوذات خلقية 6/000 1 (في نطاق مدى 2-10/000 1).
    También provoca malformaciones congénitas monstruosas. UN ويسبب أيضا تشوهات خلقية فظيعة.
    El Comité recomienda que el Estado Parte implemente la reforma del código penal con el fin de establecer excepciones a la penalización del aborto cuando el embarazo sea consecuencia de una violación aunque no se trate de mujeres con discapacidad, así como cuando se ha establecido la existencia de malformaciones congénitas. UN توصي اللجنة الدولة الطرف بتعديل قانونها الجنائي حتى ينص على أن الإجهاض لا يُعدّ جناية إذا جاء نتيجة اغتصاب، بصرف النظر عن الحالة العقلية أو النفسية للمرأة المعنية، أو إذا ثَبُت وجود تشوهات خلقية.
    El Comité recomienda al Estado parte que reforme el Código Penal con el fin de establecer excepciones a la penalización del aborto cuando el embarazo sea consecuencia de una violación, aunque no se trate de mujeres con discapacidad, así como cuando se ha establecido la existencia de malformaciones congénitas. UN توصي اللجنة الدولة الطرف بتعديل قانونها الجنائي حتى ينص على أن الإجهاض لا يُعدّ جناية إذا جاء نتيجة اغتصاب، بصرف النظر عن الحالة العقلية أو النفسية للمرأة المعنية، أو إذا ثَبُت وجود تشوهات خلقية.
    Llamamos "defectos de nacimiento" a las diferencias congénitas como si los seres humanos fuéramos objetos en una línea de ensamblaje. TED نحن نطلق على الاختلافات الخلقية " عيوب خلقية " وكأن البشر منتجات في خط إنتاج المصنع.
    No hay rastro de las enfermedades o trastornos congénitos que típicamente se encuentran en la sociedades pretecnológicas. Open Subtitles لا توجد أية مشكلات خلقية و التى توجد عادة لدى المجتمعات المتخلفة تقنيا
    Hay una droga para prevenir los defectos congénitos. Open Subtitles لكن الكثير من الحالات اعتبِرت عيوب خلقية
    Sin embargo, resultaba obvio que cada vez que una situación requería orientación moral de parte de las capitales de los países que predicaban la moralidad, esa moralidad se manifestaba nada más ni nada menos que como el interés nacional. UN ولكن كان من الجلي أنه، إذا ما وجدت حالة تقتضي زعامة خلقية من العواصــم التي كانت تعـظ في سبيل سيادة اﻷخــلاق فــي المقام اﻷول، فإن تلك اﻷخلاق تبدت كشيء لا يتجاوز المصلحة الوطنية.
    La pobreza es el problema moral más importante al que ha de hacerse frente en esta era. UN والفقر هو أهم مسألة خلقية تواجه هذا العصر.
    Es a causa de defectos congénita o cáncer? Open Subtitles هل هو بسبب عيوب خلقية أو السرطان؟
    ¿Hay algo que pudieras ver en él... cicatrices, marcas de nacimiento? Open Subtitles هل استطعت تمييزه؟ ندبات او علامة خلقية على الجسد؟
    En el Consenso de Hanoi, aprobado en octubre de 1998, se reiteran los objetivos que figuran en la Iniciativa 20/20 y se hace hincapié en que el objetivo del acceso universal a los servicios sociales básicos se fundamenta en imperativos éticos, sociales y económicos. UN ٣٣ - وتوافق آراء هانوي، المعتمد في تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩٨، أعاد تأكيد أهداف مبادرة ٢٠/٢٠، وشدد على أن هدف وصول الجميع الى الخدمات الاجتماعية اﻷساسية يقوم على أساس ضرورات خلقية واجتماعية واقتصادية.
    Los exámenes invasivos (amniocentesis y cordocentesis) se realizan siguiendo las instrucciones del médico en el caso de riesgo probable de defecto genético o defecto de desarrollo del feto o de trastornos que no tienen tratamiento y que amenazan la vida del feto. UN وتجرى الفحوصات الجراحية (مثل تحليل السائل المحيط بالجنين) حسب إرشادات الطبيب في حالة الاشتباه في مخاطر تتمثل في وجود تشوهات خلقية أو خلل في نمو الجنين أو اضطرابات غير قابلة للعلاج تهدد حياته.
    Los estudios experimentales de plantas y animales demuestran que estos cambios pueden variar de triviales a graves, y causar pérdida grave de funciones, desórdenes anatómicos y muerte prematura. UN وتكشف الدراسات التجريبية التي أجريت على النباتات والحيوانات أن هذه التغيرات يمكن أن تتراوح بين طفيفة وشديدة، وتتسبب في فقد جسيم للقدرة على اﻷداء الوظيفي وفي اختلالات خلقية وفي الوفاة المبكرة.
    No lo sé, pero a mí me parece que tienes un problema congénito. Open Subtitles لا أعرف، لكن يبدو لي أن لديك مشكلة خلقية..

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus