"خلق رفيع" - Traduction Arabe en Espagnol

    • personas de
        
    • moral intachable
        
    • alta consideración moral
        
    • moral reconocida
        
    • de gran
        
    Los magistrados permanentes y ad lítem serán personas de gran estatura moral, imparcialidad e integridad que reúnan las condiciones requeridas para el ejercicio de las más altas funciones judiciales en sus países respectivos. UN ' ' يتعين أن يكون القضاة أشخاصا على خلق رفيع وأن تتوافر فيهم صفتــا التجرد والنــزاهة وأن يكونوا حائزين للمؤهلات التي تشترطها بلدانهم للتعيين في أرفع المناصب القضائية.
    Teniendo presente también que los magistrados permanentes y ad lítem del Tribunal Penal Internacional para Rwanda y del Tribunal Internacional para la ex Yugoslavia deben ser personas de alta moralidad, imparcialidad e integridad, UN وإذ تضع في اعتبارها أيضا ضرورة أن يكون القضاة الدائمون والقضاة المخصصون في المحكمة الجنائية الدولية لرواندا والمحكمة الدولية ليوغوسلافيا السابقة أشخاصا ذوي خلق رفيع يتمتعون بالحياد والنـزاهة،
    Teniendo presente también que los magistrados permanentes y ad lítem del Tribunal Penal Internacional para Rwanda y del Tribunal Internacional para la ex Yugoslavia deben ser personas de alta moralidad, imparcialidad e integridad, UN وإذ تضع في اعتبارها أيضا ضرورة أن يكون القضاة الدائمون والقضاة المخصصون في المحكمة الجنائية الدولية لرواندا والمحكمة الدولية ليوغوسلافيا السابقة أشخاصا ذوي خلق رفيع يتمتعون بالحياد والنـزاهة،
    Deberá ser de una moral intachable y poseer el más alto nivel de competencia y experiencia en la investigación y enjuiciamiento de casos criminales. UN ويجب أن يكون على خلق رفيع وعلى درجة كبيرة من الكفاءة والخبرة في إجراء التحقيقات والمحاكمات في القضايا الجنائية.
    Deberá ser de una moral intachable y poseer el más alto nivel de competencia y experiencia en la investigación y enjuiciamiento de casos criminales. UN ويجب أن يكون على خلق رفيع وعلى درجة كبيرة من الكفاءة والخبرة في إجراء التحقيقات والمحاكمات في القضايا الجنائية.
    Será una persona de alta consideración moral, imparcialidad e integridad, con el más alto nivel de competencia y experiencia en la conducción de investigaciones y el enjuiciamiento de causas penales. UN ومن الضروري أن يكون المدعي العام ذا خلق رفيع وكفاءة عالية وخبرة واسعة في إجراء التحقيقات والمحاكمات في الدعاوى الجنائية.
    En el artículo 6 se enmienda el artículo 66 de la Constitución. Se estipula que habrá una Comisión Electoral Independiente integrada por los siguientes miembros, que serán personas de elevado carácter moral e integridad comprobadas, nombradas por el Rey por recomendación del Consejo de Estado: UN والمادة ٦ من هذا القانون تعدّل المادة ٦٦ من الدستور، وتنص على إنشاء لجنة انتخابية مستقلة تتألف من اﻷعضاء التالين وهم أشخاص يجب أن يكونوا على خلق رفيع ومشهوداً لهم بالنزاهة، يعينهم الملك الذي يعمل وفقا لنصيحة مجلس الدولة:
    1. Los magistrados serán personas de gran estatura moral, imparcialidad e integridad que reúnan las condiciones requeridas para el ejercicio de las más altas funciones judiciales en sus países respectivos. UN ١ - يتعين أن يكون القضاة أشخاصا على خلق رفيع وأن تتوافر فيهم صفتا التجرد والنزاهة وأن يكونوا حائزين للمؤهلات التي تشترطها بلدانهم للتعيين في أرفع المناصب القضائية.
    1. Los magistrados serán personas de gran estatura moral, imparcialidad e integridad que reúnan las condiciones requeridas para el ejercicio de las más altas funciones judiciales en sus países respectivos. UN ١ - يتعين أن يكون القضاة أشخاصا على خلق رفيع وأن تتوافر فيهم صفتا التجرد والنزاهة وأن يكونوا حائزين للمؤهلات التي تشترطها بلدانهم للتعيين في أرفع المناصب القضائية.
    1. Los magistrados serán personas de gran estatura moral, imparcialidad e integridad que reúnan las condiciones requeridas para el ejercicio de las más altas funciones judiciales en sus países respectivos. UN ١ - يتعين أن يكون القضاة أشخاصا على خلق رفيع وأن تتوافر فيهم صفتا التجرد والنزاهة وأن يكونوا حائزين للمؤهلات التي تشترطها بلدانهم للتعيين في أرفع المناصب القضائية.
    Al respecto, quiero señalar a la atención de la Asamblea, el artículo 12 del Estatuto del Tribunal Penal Internacional para Rwanda, en su forma enmendada, en el que se estipula que los magistrados del Tribunal han de ser personas de gran estatura moral, imparcialidad e integridad, que reúnan las condiciones requeridas para el ejercicio de las más altas funciones judiciales en sus países respectivos. UN وأود في هذا الصدد أن أسترعي انتباه الجمعية إلى المادة 12 من النظام الأساسي للمحكمة الجنائية الدولية لرواندا، بصيغته المعدلة، والتي تنص على أن يكون القضاة الدائمون في المحكمة أشخاصا على خلق رفيع محايدين مستقيمين يتحلون بالصفات المطلوبة في بلادهم للتعيين في أعلى المناصب القضائية.
    Los Estados de la CARICOM partes en el Estatuto consideran que los magistrados deberían ser seleccionados no solamente sobre la base de sus condiciones, competencia y experiencia en los ámbitos del derecho penal o del derecho internacional, sino que también deberían ser personas de gran estatura moral y representantes de los principales sistemas jurídicos del mundo. UN وترى الدول الأطراف في الجماعة الكاريبية أن القضاة ينبغي ألا يُختاروا على أساس مؤهلاتهم وكفاءتهم وخبرتهم في مجالات القانون الجنائي أو القانون الدولي فحسب، وإنما يجب أن يكونوا أيضا على خلق رفيع وأن يمثلوا النظم القانونية الرئيسية في العالم.
    A este respecto, deseo señalar a la atención de la Asamblea el artículo 12 del Estatuto del Tribunal Penal Internacional para Rwanda, en su forma enmendada, que estipula que los magistrados permanentes del Tribunal sean personas de gran estatura moral, imparcialidad e integridad que reúnan las condiciones requeridas en sus respectivos países para el ejercicio de las más altas funciones judiciales. UN واسمحوا لي في هذا الصدد أن ألفت انتباه الجمعية إلى المادة 12 من النظام الأساسي للمحكمة الجنائية الدولية لرواندا بالصيغة المعدلة حيث تنص على أن يكون القضاة الدائمون بالمحكمة أشخاصا على خلق رفيع وأن تتوافر فيهم صفتا التجرد والنزاهة وأن يكونوا حائزين على المؤهلات التي تجعلها بلدانهم شرطا للتعيين في أرفع المناصب القضائية.
    En este sentido, deseo señalar a la atención de la Asamblea el artículo 12 del Estatuto del Tribunal Penal Internacional para Rwanda, en su versión enmendada, en el que se estipula que los magistrados del Tribunal deben ser personas de gran estatura moral, imparcialidad e integridad, que reúnan las condiciones requeridas para el ejercicio de las más altas funciones judiciales en sus países respectivos. UN وفي هذا الصدد، أود أن أسترعي انتباه الجمعية إلى المادة 12 من النظام الأساسي للمحكمة الجنائية الدولية لرواندا، بصيغتها المعدلة، التي تنص على أن القضاة المخصصين لدى المحكمة سيكونون أشخاصا على خلق رفيع وستتوافر فيهم صفات التجرد والنزاهة وسيكونون حائزين المؤهلات التي تجعلها بلدانهم شرطا للتعيين في أرفع المناصب القضائية.
    Deberá ser de una moral intachable y poseer el más alto nivel de competencia y experiencia en la investigación y enjuiciamiento de casos criminales. UN ويجب أن يكون على خلق رفيع وعلى درجة كبيرة من الكفاءة والخبرة في إجراء التحقيقات والمحاكمات في القضايا الجنائية.
    El párrafo 3 del artículo 4 exige que, para poder ser nombrado magistrado, será necesario ser una persona de moral intachable y tener al menos 10 años de experiencia judicial en materia de derecho administrativo o una disciplina equivalente en el ordenamiento jurídico de uno o más países. UN ولكي يكون الشخص مؤهلا للتعيين قاضيا، تقتضي الفقرة 4 (3) أن يكون الشخص على خلق رفيع وأن تكون لديه 10 سنوات على الأقل من الخبرة القضائية في مجال القانون الإداري، أو ما يعادلها في واحد أو أكثر من النظم القضائية الوطنية.
    Para poder ser nombrado, en el párrafo 3 del artículo 4 del estatuto del Tribunal Contencioso-Administrativo se estipula que se deberá ser una persona de moral intachable y tener al menos 10 años de experiencia judicial en materia de derecho administrativo o una disciplina equivalente en el ordenamiento jurídico de uno o más países. UN ولكي يكون الشخص مؤهلا للتعيين، تقتضي المادة 4 (3) من النظام الأساسي لمحكمة المنازعات أن يكون الشخص على خلق رفيع وأن تكون لديه 10 سنوات على الأقل من الخبرة القضائية في مجال القانون الإداري، أو ما يعادلها في واحد أو أكثر من النظم القضائية الوطنية.
    a) Ser una persona de moral intachable e imparcial; UN (أ) أن يكون ذا خلق رفيع ونزيهاً؛
    Para poder ser nombrado magistrado, en el párrafo 3 del artículo 3 se requiere ser una persona de moral intachable y tener al menos 15 años de experiencia judicial en materia de derecho administrativo o una disciplina equivalente en el ordenamiento jurídico de uno o más países. UN ولكي يكون الشخص مؤهلا للتعيين قاضيا، تقتضي الفقرة 3 (3) أن يكون الشخص على خلق رفيع وأن تكون لديه 15 سنة على الأقل من الخبرة القضائية في مجال القانون الإداري، أو ما يعادلها في واحد أو أكثر من النظم القضائية الوطنية.
    Según el Artículo 2 del Estatuto, los miembros de la Corte deben ser elegidos, sin tener en cuenta su nacionalidad, de entre personas que gocen de alta consideración moral y que reúnan las condiciones requeridas para el ejercicio de las más altas funciones judiciales en sus respectivos países, o que sean jurisconsultos de reconocida competencia en materia de derecho internacional. UN ووفقا للمادة 2 من النظام الأساسي، يجري انتخاب أعضاء المحكمة، بغض النظر عن جنسيتهم، من بين الأشخاص الذين يكونون على خلق رفيع وتتوفر لديهم المؤهلات المطلوبة في بلادهم لتبوء أرفع المناصب القضائية، أو من فقهاء القانون المشهود لهم بالكفاءة في القانون الدولي.
    De conformidad con lo dispuesto en el artículo 2 del Estatuto, los miembros de la Corte serán elegidos, sin tener en cuenta su nacionalidad, de entre personas que gocen de alta consideración moral y que reúnan las condiciones requeridas para el ejercicio de las más altas funciones judiciales en sus respectivos países, o que sean jurisconsultos de reconocida competencia en materia de derecho internacional. UN ووفقا للمادة 2 من النظام الأساسي، يُنتخب أعضاء المحكمة، بغض النظر عن جنسيتهم، من بين الأشخاص الذين يكونون على خلق رفيع وتتوفر لديهم المؤهلات المطلوبة في بلد كل منهم لتبوء أرفع المناصب القضائية، أو من فقهاء القانون المشهود لهم بالكفاءة في القانون الدولي.
    Las personas que presenten su candidatura al cargo de magistrados de los Tribunales deberán ser de integridad moral reconocida. UN ينبغي أن يكون الأشخاص المتقدمون لمناصب القضاة في هاتين المحكمتين على خلق رفيع.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus