"خلق فرص" - Traduction Arabe en Espagnol

    • creación de puestos
        
    • creación de oportunidades
        
    • la creación de
        
    • crear oportunidades
        
    • crear puestos
        
    • generación de
        
    • de creación de
        
    • creación de empleo
        
    • crear vías de
        
    • creación de empleos
        
    • crear empleos
        
    • de crear
        
    De las personas que han conseguido empleo gracias a los planes de creación de puestos de trabajo, alrededor del 10% como promedio son extranjeros en los antiguos Länder. UN ومن مجموع اﻷشخاص الذين يشغلون وظائف أنشئت في سياق مخططات خلق فرص العمل يبلغ متوسط نسبة اﻷجانب في الاقليم القديم قرابة ٠١ في المائة.
    Esto conduce a que en muchas partes del mundo se produzca un fenómeno nuevo: el crecimiento sin la creación de puestos de trabajo. UN وأدى هذا إلى بروز ظاهرة جديدة في أجزاء كثيرة من العالم، وهي ظاهرة النمو دون خلق فرص للعمل.
    Las Naciones Unidas respondieron rápidamente al pedido de asistencia de la Autoridad Palestina para la creación de oportunidades de empleo. UN ١١ - واستجابت اﻷمم المتحدة بسرعة إلى طلب السلطة الفلسطينية من أجل المساعدة في خلق فرص عمل.
    Hay una fuerte tendencia al traspaso en la creación de empleos desde los sectores primarios a los de servicios. UN وتوجد نزعة ملحوظة إلى الابتعاد بعملية خلق فرص العمل عن القطاعات الأولية والاتجاه إلى قطاع الخدمات.
    Más empresas están ayudando a crear oportunidades para los jóvenes mediante el apoyo a iniciativas de educación y para el adelanto de la juventud. UN وثمة عدد متزايد من الشركات يقدم المساعدة حاليا في خلق فرص العمل للشباب من خلال دعم مبادرات التعليم وتنمية الشباب.
    Las estrategias comunitarias de crecimiento ecológico permiten crear puestos de trabajo y ofrecen protección social, conciliando la preservación del medio ambiente con el desarrollo. UN وأضافوا أن استراتيجيات النمو الأخضر المجتمعية تساعد على خلق فرص عمل وتوفر الحماية الاجتماعية بما يوفق بين صون البيئة والتنمية.
    Estos proyectos forman parte del Programa de generación de Empleo financiado por el Gobierno de Suecia. UN وتشكل هذه المشروعات جزءا من برنامج خلق فرص العمل الذي تموله الحكومة السويدية.
    La creación de puestos de trabajo y el empleo seguro siguen siendo problemas importantes para la región. UN وبالنسبة للمنطقة يظل خلق فرص العمل وتأمينها من التحديات الرئيسية.
    La fuerte cotización del rand sudafricano afectó negativamente al presupuesto y la creación de puestos de trabajo en el país. UN وأثرت قوة الراند الجنوب أفريقي تأثيرا سلبيا على ميزانية البلاد وعلى خلق فرص العمل.
    La oradora también sugirió que en la observación general se subrayase la obligación de los Estados de adoptar medidas adecuadas en la esfera de la creación de puestos de trabajo. UN كما اقترحت السيدة توماس أن يؤكد التعليق العام على التزام الدول باتخاذ التدابير المناسبة في مجال خلق فرص العمل.
    En el objetivo 8, que consiste en establecer una alianza mundial para el desarrollo, se hace una mención explícita de la creación de oportunidades de empleo para los jóvenes. UN فالهدف الثامن، وهو إقامة شراكة عالمية من أجل التنمية، يشير صراحة إلى خلق فرص عمل للشباب.
    Mesa Redonda 1: creación de oportunidades digitales UN المائدة المستديرة 1: خلق فرص رقمية
    Algunos proyectos se dedicarán a la creación de oportunidades de empleo para abordar el grave problema de desempleo en los territorios palestinos ocupados. UN وسيركز عدد من المشاريع على خلق فرص للتوظيف لمعالجة مشكلة البطالة الحرجة في الأراضي الفلسطينية المحتلة.
    Si la creación de nuevos empleos sigue siendo más débil de lo previsto, puede desalentar la confianza de los consumidores y su propensión a efectuar gastos. UN فإذا ما استمر خلق فرص عمل جديدة في الضعف على نحو أكثر من المتوقع، فإنه يمكن أن يضعف ثقة المستهلك وميله للإنفاق.
    En ese sentido, nunca se insistirá lo suficiente en la importancia de la función del sector privado en la creación de empleos sostenibles y productivos. UN وفي هذا الصدد، لا يكون من المغالاة في شيء التشديد على أهمية دور القطاع الخاص في خلق فرص عمل مستدامة ومنتِجة.
    La estrategia más efectiva a largo plazo para la reducción de la pobreza es la creación de empleo. UN وأضافت أن الاستراتيجية الأكثر فعالية للحد من الفقر على المدى الطويل هي خلق فرص العمل.
    Esas combinaciones dan más resultados que la suma de las partes, sobre todo al crear oportunidades comerciales profundamente atípicas. TED تلك المركّبات تنتج أكثر بكثير من مجموع الاجزاء. خاصة في خلق فرص لمشاريع تجارية هدامة جداً.
    Por ejemplo, cuando sea oportuno, se puede alentar a estas instituciones a crear oportunidades de empleo para los soldados desmovilizados para que realicen actividades de remoción de minas. UN فيمكن مثلا، حيثما يقتضي اﻷمر، تشجيع تلك المؤسسات على خلق فرص عمل، كمزيلي ألغام، للجنود المسرحين.
    Ese apoyo se orienta a crear oportunidades de intercambio científico de alto nivel. UN ويهدف هذا الدعم إلى خلق فرص للتبادل العلمي الرفيع المستوى.
    La aplicación de la legislación en materia de competencia podía contribuir a impulsar la productividad y, por ende, a crear puestos de trabajo. UN ومن شأن إنفاذ قانون المنافسة أن يساعد على رفع الإنتاجية، وبالتالي خلق فرص العمل.
    Una esfera clave es la generación de empleo, programa ya en marcha que ha generado alrededor de 75.000 días de trabajo en la Faja de Gaza. UN وهناك مجال رئيسي هو خلق فرص العمل، وهو برنامج متواصل أنشأ نحو ٠٠٠ ٧٥ فرصة يوم عمل في قطاع غزة.
    El Comité recomienda que los Estados partes incluyan en sus informes detalles de los planes de acción que puedan tener como finalidad crear vías de acceso para la mujer y superar su representación insuficiente en ámbitos concretos, redistribuir los recursos y el poder en determinadas áreas y poner en marcha cambios institucionales para acabar con la discriminación pasada o presente y acelerar el logro de la igualdad de facto. UN وتوصي اللجنة بأن توفر الدول الأطراف في تقاريرها تفاصيل لأية خطط عمل قد تكون موجهة نحو خلق فرص وصول للمرأة، والتغلب على نقص تمثيلها في بعض الميادين، أو إلى إعادة توزيع الموارد والسلطة في مجالات معينة، و/أو إلى بدء تغيير مؤسسي للتغلب على التمييز السابق أو الحالي، والتعجيل بتحقيق المساواة الفعلية.
    También debe alentarse la inversión extranjera directa y, en particular, crear empleos para los jóvenes e impulsar el crecimiento económico. UN وينبغي أيضاً تشجيع الاستثمار المباشر الأجنبي، لا سيما من أجل خلق فرص العمل للشباب وحفز النمو الاقتصادي.
    Partiendo de esos acuerdos hemos de crear nuevas oportunidades de crecimiento, empleo y cooperación mundial. UN وسوف نبني على هذه الاتفاقات من أجل خلق فرص جديدة للنمو والعمالة والتعاون العالمي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus