"خليج البنغال" - Traduction Arabe en Espagnol

    • el Golfo de Bengala
        
    • del Golfo de Bengala
        
    • Bahía de Bengala
        
    La FAO añadió también que el volumen de pesca en el Golfo de Bengala y en el Mar de China meridional era de unos 12 millones de toneladas al año. UN 90 - وأضافت منظمة الأغذية والزراعة أيضا أن مصائد الأسماك في خليج البنغال وجنوب بحر الصين بلغت حمولات الأسماك المفرغة منها حوالي 12 مليون طن سنويا.
    Como ya mencioné, la causa núm. 16 se refiere a la controversia entre la República Popular de Bangladesh y la Unión de Myanmar, relativa a la delimitación de su frontera marítima en el Golfo de Bengala. UN القضية رقم 16، مثلما ذكرتُ، تتعلق بالنزاع بين جمهورية بنغلاديش الشعبية واتحاد ميانمار حول ترسيم حدودهما البحرية في خليج البنغال.
    Durante el mismo período, el Tribunal continuó examinando la causa núm. 16, Controversia relativa a la delimitación de la frontera marítima entre Bangladesh y Myanmar en el Golfo de Bengala (Bangladesh/Myanmar). UN وخلال الفترة ذاتها واصلت المحكمة نظرها في القضية رقم 16 المتعلقة بالنزاع بين بنغلاديش وميانمار حول ترسيم حدودهما البحرية في خليج البنغال.
    Aproximadamente el 60% de las muertes causadas por las mareas de tempestad se han producido en las zonas costeras bajas de los países ribereños del Golfo de Bengala y del vecino Mar de Andamán. UN وقد وقع ما نسبته زهاء ٠٦ في المائة من الوفيات الناجمة عن ثوران العواصف في المناطق الساحلية المنخفضة من البلدان الواقعة على حدود خليج البنغال وبحر آندمن المتاخم .
    La India ha formado grupos de trabajo conjuntos con 25 Estados y organizaciones regionales como la Unión Europea y la Iniciativa del Golfo de Bengala para la cooperación técnica y económica multisectorial con el objeto de coordinar las iniciativas de lucha contra el terrorismo y cooperar en esa esfera. UN وشكلت الهند أفرقة عمل مشتركة مع 25 دولة ومع منظمات إقليمية مثل الاتحاد الأوروبي ومبادرة خليج البنغال للتعاون التقني والاقتصادي المتعدد القطاعات من أجل التنسيق والتعاون في جهود مكافحة الإرهاب.
    Sinceramente espero que el poder destructivo del que hemos sido testigos en la Bahía de Bengala dé lugar a una nueva cultura del poder de la prevención. UN وإني آمل مخلصا أن تؤدي القوة المدمرة التي شهدها خليج البنغال إلى نشوء ثقافة جديدة لقوة الوقاية.
    La controversia se refería a la delimitación de la frontera marítima entre Bangladesh y Myanmar en el Golfo de Bengala con respecto al mar territorial, la zona económica exclusiva y la plataforma continental. UN وكان النزاع يتصل بترسيم الحدود البحرية بين بنغلاديش وميانمار في خليج البنغال فيما يتعلق بالبحر الإقليمي والمنطقة الاقتصادية الخالصة والجرف القاري.
    La controversia se refería a la delimitación de la frontera marítima entre Bangladesh y Myanmar en el Golfo de Bengala con respecto al mar territorial, la zona económica exclusiva y la plataforma continental dentro y más allá del límite de las 200 millas marinas. UN وكان النـزاع يتصل بتعيين الحدود البحرية بين بنغلاديش وميانمار في خليج البنغال فيما يتعلق بالبحر الإقليمي والمنطقة الاقتصادية الخالصة والجرف القاري الواقع داخل نطاق 200 ميل بحري أو ما يتجاوزها.
    El próximo mes cruzará el Golfo de Bengala. Open Subtitles وفي الشهر القادم سيعبر خليج البنغال
    En los últimos años, la SUPARCO, utilizando datos del NOAA, también ha vigilado los graves ciclones surgidos en el Golfo de Bengala, que han afectado a las zonas costeras de Bangladesh, la India y el Pakistán. UN كما رصدت سوباركو، على مدى السنوات القليلة الماضية، الأعاصير الشديدة التي تكونت في خليج البنغال وارتطمت بالمناطق الساحلية في باكستان وبنغلاديش والهند، وذلك باستخدام بيانات من NOAA.
    El 14 de diciembre de 2009 se entablaron procedimientos ante el Tribunal en relación con la controversia sobre la delimitación de la frontera marítima en el Golfo de Bengala entre Bangladesh y Myanmar. UN 395 - في 14 كانون الأول/ديسمبر 2009، أقيمت دعوى أمام المحكمة الدولية لقانون البحار بشأن النزاع المتعلق بتعيين الحدود البحرية في خليج البنغال بين بنغلاديش وميانمار.
    Controversia relativa a la delimitación de la frontera marítima entre Bangladesh y Myanmar en el Golfo de Bengala (Bangladesh/Myanmar) UN بـاء - النـزاع المتعلق بترسيم الحدود البحرية بين بنغلاديــش وميانمار فـــي خليج البنغال (بنغلاديش/ميانمار)
    Como miembro de la Asociación de Naciones del Asia Sudoriental (ASEAN) y la Iniciativa del Golfo de Bengala en materia de cooperación técnica y económica multisectorial, Myanmar aplica cabalmente las declaraciones conjuntas contra la trata de seres humanos. UN وبصفتها عضواً في رابطة أمم جنوب شرق آسيا وفي مبادرة خليج البنغال للتعاون التقني والاقتصادي المتعدد القطاعات، فإن ميانمار آخذة في تنفيذ الإعلانات المشتركة بشأن الاتجار بالبشر على نحو يثير الإعجاب.
    Myanmar, en calidad de miembro de la Asociación de Naciones de Asia Sudoriental (ASEAN) y la Iniciativa del Golfo de Bengala en materia de cooperación técnica y económica multisectorial, contribuye a sus esfuerzos por combatir la trata de personas. UN وكعضو في رابطة أمم جنوب شرق آسيا وفي مبادرة خليج البنغال للتعاون التقني والاقتصادي المتعدِّد القطاعات، أسهمت ميانمار في الجهود التي تُبذَل من خلال الرابطة وفي إطار المبادرة لمكافحة الاتجار بالبشر.
    Como miembro de la Asociación del Asia Meridional para la Cooperación Regional (SAARC) y la Iniciativa del Golfo de Bengala para la cooperación técnica y económica multisectorial (BIMSTEC), el país se había comprometido a aplicar diversas reformas de facilitación del comercio. UN وقد التزم هذا البلد، بوصفه عضواً في رابطة جنوب آسيا للتعاون الإقليمي وفي مبادرة خليج البنغال للتعاون التقني والاقتصادي المتعدِّد القطاعات، بتنفيذ مختلف الإصلاحات الرامية إلى تيسير التجارة.
    En el plano regional firmó en 2007 la Convención de la Asociación de Naciones del Asia Sudoriental (ASEAN) sobre la lucha contra el terrorismo y colabora con la Iniciativa del Golfo de Bengala para la Cooperación técnica y económica multisectorial. UN وعلى الصعيد الإقليمي، وقعت في عام 2007 على اتفاقية رابطة أمم جنوب شرق آسيا لمكافحة الإرهاب، وتتعاون مع الدول الأعضاء في مبادرة خليج البنغال للتعاون التقني والاقتصادي المتعدد القطاعات.
    En ese contexto había continuado en Malasia, en junio y julio de 1998, el seguimiento del seminario regional sobre supervisión, control y vigilancia pesquera para los países del Golfo de Bengala y del mar de China meridional. UN وفي إطار هذا المشروع تواصلت متابعة حلقة العمل الإقليمية بشأن رصد صيد الأسماك ومراقبته والإشراف عليه في بلدان خليج البنغال وجنوب بحر الصين، التي عقدت في ماليزيا في حزيران/ يونيه - تموز/يوليه 1998.
    Mediante iniciativas de cooperación regional para el desarrollo, tales como la Estrategia de cooperación económica Ayeyawady-Chao Phraya-Mekong, la Iniciativa del Golfo de Bengala en materia de cooperación técnica y económica multisectorial y el Diálogo para la cooperación en Asia, Tailandia aporta su contribución a la labor de desarrollo de las Naciones Unidas. UN ومن خلال التعاون الإقليمي في إطار مبادرات التنمية، مثل استراتيجية التعاون الاقتصادي المشتركة بين مناطق أيياوادي وتشاو وفرايا وميكونغ؛ ومبادرة خليج البنغال للتعاون التقني والاقتصادي المتعدد القطاعات، وحوار التعاون الآسيوي، تضع تايلند اللبنة فوق اللبنة لدعم العمل الإنمائي للأمم المتحدة.
    :: Presidente de la Sexta Reunión Ministerial de la Iniciativa de la Bahía de Bengala para la cooperación económica y técnica multisectorial, 2004 UN :: رئيس، الاجتماع الوزاري السادس لمبادرة خليج البنغال للتعاون التقني والاقتصادي المتعدد القطاعات، 2004
    El ciclón Sidr se originó en una depresión sobre la Bahía de Bengala. UN ونشأ الإعصار سدر من منخفض جوي في خليج البنغال.
    Los ciclones tropicales que se generan en la Bahía de Bengala y el Mar Arábigo afectan a la costa de la India en los períodos inmediatamente anteriores y posteriores a los monzones, con una frecuencia de 5 ó 6 veces por año. UN وتؤثر الأعاصير الاستوائية التي تنشأ في خليج البنغال وبحر العرب في الساحل الهندي خمس أو ست مرات في السنة، قبل فترة الرياح الموسمية وبعدها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus