La cuestión de la seguridad de la bahía de Boka Kotorska y de la región de Dubrovnik había de abordarse en negociaciones futuras. | UN | وكان المفروض أن يتم تناول قضية أمن خليج بوكا كوتروسكا ومنطقة دوبرفنيك في مفاوضات تجرى في المستقبل. |
Una lancha de patrullaje de la policía de la República de Croacia interceptó a una embarcación de pesca yugoslava en las aguas de la bahía de Boka Kotorska, al borde de la zona azul. | UN | فقد اعترض مركب خفر لشرطة جمهورية كرواتيا مركب صيد يوغوسلافي في مياه خليج بوكا كوتورسكا على حافة المنطقة الزرقاء. |
Esta disposición demuestra que la ley se aplicaba en toda la bahía de Boka Kotorska. | UN | ويبين هذا الحكم أن القانون كان ينطبق على خليج بوكا كوتورسكا بأكمله. |
Pues si así hubiera ocurrido, habría sido necesario que la ley de pesca croata se extendiera también a parte de la bahía de Boka Kotorska. | UN | فلو كان اﻷمر كذلك، لكان من اللازم أن يمتد قانون مصائد اﻷسماك الكرواتي أيضا إلى جزء من خليج بوكا كوتورسكا. |
Esto obligó a buques de guerra yugoslavos a patrullar constantemente la entrada de la bahía Boka Kotorska. | UN | وقد أدى ذلك الى قيام السفـن البحريـة اليوغوسلافيـة بدوريـات متواصلـة عند مدخل خليج بوكا كوتورسكا. |
Los argumentos presentados confirman que, en el momento pertinente, ambas repúblicas consideraban que toda la bahía de Boka Kortoska, incluida la península de Prevlaka, era parte del territorio de la República de Montenegro. | UN | إن الحجج المعروضة تؤكد أن الجمهوريتين على حد سواء كانتا، في ذلك الوقت، تعتبران خليج بوكا كوتورسكا بأكمله، وبما فيه شبه جزيرة بريفلاكا، جزءا من إقليم الجبل اﻷسود. |
Como obra en su conocimiento, existe una controversia territorial entre la República Federativa de Yugoslavia, es decir, la República de Montenegro, y la República de Croacia, referente a la península de Prevlaka, en la bahía de Boka Kotorska. | UN | تعلمون أن هناك نزاعا اقليميا بين جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية، أي جمهورية الجبل اﻷسود وبين جمهورية كرواتيا الواقعة في شبه جزيرة بريفلاكا في خليج بوكا كوتورسكا. |
Hay una controversia territorial entre la República Federativa de Yugoslavia, a saber la República de Montenegro, y la República de Croacia, con respecto a la península de Prevlaka, en la bahía de Boka Kotorska. | UN | ثمة نزاع إقليمي بين جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية، أي جمهورية الجبل اﻷسود، وجمهورية كرواتيا، يتعلق بشبه جزيرة بريفلاكا الواقعة في خليج بوكا كوتورسكا. |
Sin dejar de ocuparse de su propia seguridad en la zona de Dubrovnik, situada en el interior, la República de Croacia ha demostrado que entiende perfectamente los intereses de la República Federativa de Yugoslavia en lo que respecta a la seguridad de la bahía de Boka Kotorska. | UN | وقد أبدت جمهورية كرواتيا تفهما كاملا لمصالح جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية فيما يتعلق بأمن خليج بوكا كوتورسكا، بينما كان القلق ينتابها بالنسبة لأمنها في منطقة دوبروفنيك الخلفية. |
Los mencionados actos ilícitos de la República de Croacia crean una sicosis de temor en la población vecina de la bahía de Boka Kotorska, es decir, de Montenegro, y no contribuyen a un entorno favorable para la negociación. | UN | واﻷعمال غير المشروعة السالفة الذكر التي قامت بها جمهورية كرواتيا توجِد حالة نفسية من الخوف في صفوف سكان خليج بوكا كوتورسكا المجاور، أي في الجبل اﻷسود، ولا تسهم في إيجاد جو تفاوضي يبشر بالخير. |
La ley croata menciona por nombre varias localidades en que se prohíben ciertas formas de pesca; sin embargo, no menciona ninguna localidad dentro de la bahía de Boka Kotorska. | UN | ويذكر القانون الكرواتي أسماء سلسلة من المواقع التي تحظر فيها أشكال معنية من الصيد؛ غير أنه لا يذكر أي موقع داخل خليج بوكا كوتورسكا. |
Las dos leyes y la práctica de su aplicación atestiguan el acuerdo de las dos repúblicas de que la frontera común no termina en la bahía de Boka Kotorska, como ahora lo asevera la parte croata. | UN | ويشهد القانونان وأسلوب تنفيذهما على اتفاق الجمهوريتين على أن حدودهما المشتركة لا تنتهي في خليج بوكا كوتورسكا كما يؤكد الجانب الكرواتي اﻵن. |
Prevlaka forma parte integrante de la bahía de Boka Kotorska, parte inalienable del territorio de la República Federativa de Yugoslavia. | UN | ١ - إن بريفلاكا جزء لا يتجزأ من خليج بوكا كوتورسكا، وهو جزء غير قابل للتصرف من إقليم جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية. |
Geográfica, ecológica, histórica y geoestratégicamente, Prevlaka forma parte integrante de la bahía de Boka Kotorska. | UN | وبريفلاكا هي، من النواحي الجغرافية واﻹيكولوجية والتاريخية والاستراتيجية - الطبيعية، جزء لا يتجزأ من خليج بوكا كوتورسكا. |
Los pescadores croatas no pescaban en la bahía de Boka Kotorska y, si alguno lo hacía, era únicamente con la aprobación de las autoridades competentes de Montenegro y bajo su control. | UN | فالصيادون الكروات لم يكونوا يمارسون الصيد في خليج بوكا كوتورسكا، وإذا كان هناك من فعل ذلك، فإنه لم يفعله إلا بموافقة السلطات المختصة في الجبل الأسود وتحت رقابة هذه السلطات. |
Las Partes Contratantes han convenido en resolver la controversia de Prevlaka mediante negociaciones. Ello contribuirá a garantizar la plena seguridad en la parte del territorio de la República de Croacia que se encuentra en la zona de Dubrovnik y la parte del territorio de la República Federativa de Yugoslavia que se encuentra en la bahía de Boka Kotorska. | UN | ١ - اتفق الطرفان المتعاقدان على تسوية مسألة بريفلاكا المتنازع عليها عن طريق المفاوضات المتبادلة، وتُقﱠدم بذلك مساهمة إلى اﻷمن الكامل لجزء من أراضي جمهورية كرواتيا الواقع في منطقة دبروفنيك ولجزء من أراضي جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية الواقع في منطقة خليج بوكا كوتورسكا. |
Así pues, el artículo 4 de la Ley sobre pesca marina de la República Socialista de Montenegro dice: " Está prohibido pescar con redes de arrastre en la plataforma continental hasta una milla náutica desde la costa y en la bahía de Boka Kotorska " . | UN | ومن ثم، تنص المادة ٤ من قانون مصائد اﻷسماك البحرية لجمهورية الجبل اﻷسود الاشتراكية على أن: " يحظر الصيد بالشباك في منطقة الجرف الساحلي حتى مسافة ميل بحري واحد من الساحل، وفي خليج بوكا كوتورسكا " . |
Prevlaka es el nombre corriente de la pequeña (99,8 hectáreas), deshabitada, rocosa y poco accesible península de Ostri, que forma el comienzo de la bahía de Boka Kotorska. | UN | ٣ - وبريفلاكا هو الاسم الدارج لشبه جزيرة أوستري الصخرية الصغيرة )٩٩,٨ هكتارا( غير المأهولة التي يصعب الوصول إليها، والتي تشكل بداية خليج بوكا كوتورسكا. |
Croacia comprende y seguirá comprendiendo a cabalidad las preocupaciones de seguridad que la República Federativa de Yugoslavia tiene respecto de la bahía Boka Kotorska. | UN | ولدى كرواتيا، وسيظل لديها، تفهم كامل للشواغل اﻷمنية لجمهورية يوغوسلافيا الاتحادية في خليج بوكا كوتورسكا. |
Los pescadores croatas no habían pescado en las aguas de la bahía Boka Kotorska antes de la independencia de la República de Croacia, ya que estaba prohibido por las leyes de la República Socialista de Montenegro. | UN | ولم يقم الصيادون الكروات بالصيد في مياه خليج بوكا كوتورسكا قبل حصول جمهورية كرواتيا على الاستقلال، إذ أن ذلك كان محظورا بموجب قوانين جمهورية الجبل الأسود الاشتراكية. |
La afirmación de la República Federativa de Yugoslavia de que " los pescadores croatas no habían pescado en aguas de la bahía Boka Kotorska antes de la independencia de la República de Croacia " (S/2000/268) es completamente falsa. | UN | إن ادعاء جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية أنه " لم يقم الصيادون الكروات بالصيد في مياه خليج بوكا كوتورسكا قبل حصول جمهورية كرواتيا على الاستقلال " هو ادعاء زائف تماما. |