Compartimos el criterio de que los problemas del espacio oceánico están estrechamente relacionados entre sí y deben ser considerados conjuntamente, en especial por los órganos creados por la Convención de Montego Bay. | UN | وإننا نتشاطر الرأي القائل بأن مختلف المسائل المتعلقة بالحيز البحــري مترابطة ترابــطا وثيقا جدا، وينبغي النظــر فيها معا، ولا سيما من جانــب اﻷجهزة المنشأة في إطار اتفاقية خليج مونتيغو. |
Cuando nos encontramos por primera vez en Montego Bay a principios de año, pensé que pasaría más tiempo con él para aprovechar más a fondo sus experiencias. | UN | عندما التقينا أول مرة في خليج مونتيغو في وقت سابق من هذا العام، اعتقدت أنني سأقضي معه فترة أطول كي أستغل ما لديه من خبرة. |
En efecto, fue el 10 de diciembre de 1982 que ese texto fue abierto en Montego Bay, Jamaica, para que los Estados lo ratificaran. | UN | وفي 10 كانون الأول/ديسمبر 1982 فُتح باب التصديق على هذا النص للدول في خليج مونتيغو في جامايكا. |
La participación de los representantes de la región fue activa y fue muy positiva en esas fases preparatorias en que todas las partes que componen la Convención de Montego Bay se realizaron. | UN | إن مشاركة ممثلين من المنطقة كانت فعالة وإيجابية جدا في المراحل التمهيدية التي عمل فيها جميع أطراف اتفاقية خليج مونتيغو بجد. |
Entre 1982 y 2002, la Corte ha aplicado de hecho en cuatro casos las normas codificadas por el Tratado de Montego Bay bajo el encabezamiento de derecho consuetudinario. | UN | وفيما بين عامي 1982 و 2002 كانت هناك في الحقيقة أربع قضايا طبقت فيها المحكمة قواعد مدونة في اتفاقية خليج مونتيغو تحت عنوان القانون العرفي. |
Los 20 primeros años de la Convención de Montego Bay justifican la corrección de las opciones en materia de política legislativa que ha adoptado la Conferencia en cuanto a la solución de controversias. | UN | وبعد انقضاء أول عشرين سنة على صياغة اتفاقية خليج مونتيغو ثبتت صحة السياسة التشريعية التي اختارها المؤتمر في مجال تسوية المنازعات. |
Fue en Montego Bay, en la costa septentrional de Jamaica, donde, tras muchos años de animados debates y deliberaciones, la Convención finalmente se abrió a la firma, en 1982. | UN | ففي خليج مونتيغو على الساحل الشمالي لجامايكا وبعد سنوات طويلة من المناقشة والمداولات الحماسية، فتح أخيرا باب التوقيع على الاتفاقية في عام 1982. |
El próximo año también veremos la realización de una conferencia de examen del Acuerdo sobre el ordenamiento y conservación de las poblaciones de peces de 1995, que complementa la Convención de Montego Bay. | UN | وفي العام القادم، سنشهد أيضاً انعقاد مؤتمر استعراض اتفاق عام 1995 بشأن إدارة وحفظ الأرصدة السمكية المُكَمِّل لاتفاقية خليج مونتيغو. |
Da a entender que la declaración no tiene " ninguna incidencia " en la interpretación de las disposiciones de la Convención de Montego Bay que corresponde hacer a la Corte. | UN | وهو يفيد بأنه ليس للإعلان " أي تأثير " في التفسير المطلوب من المحكمة تقديمه بشأن أحكام اتفاقية خليج مونتيغو. |
Da a entender que la declaración no tiene " ninguna incidencia " en la interpretación de las disposiciones de la Convención de Montego Bay que corresponde hacer a la Corte. | UN | وهو يفيد بأنه ليس لهذا الإعلان " أي تأثير " على التفسير المطلوب من المحكمة القيام به بشأن أحكام اتفاقية خليج مونتيغو. |
Da a entender que la declaración no tiene " ninguna incidencia " en la interpretación de las disposiciones de la Convención de Montego Bay que corresponde hacer a la Corte. | UN | وهو يفيد بأنه ليس للإعلان " أي تأثير " في التفسير المطلوب من المحكمة تقديمه بشأن أحكام اتفاقية خليج مونتيغو. |
2.4 Durante el proceso, el autor hizo una declaración desde el banquillo, sin juramento previo, diciendo que en el momento en que se produjo el homicidio él se hallaba en otra parte, y que había sido maltratado por la policía durante el interrogatorio que tuvo lugar en la comisaría de Montego Bay. | UN | ٢-٤ وأثناء المحاكمة، أدلى صاحب البلاغ بأقوال لم يقسم عليها من قفص الاتهام. قائلا إنه كان في مكان آخر ساعة القتل وإن الشرطة أساءت معاملته أثناء الاستجواب في مخفر شرطة خليج مونتيغو. |
Recordemos que ésta es la Convención de Montego Bay; el hecho de que se haya aprobado en Jamaica es prueba de la importancia que asignamos todos los Estados insulares a esa Convención. | UN | ولنتذكر أن الاتفاقية هي اتفاقية خليج مونتيغو - وأن إعلانها في جامايكا يمثل دليلا على الأهمية التي توليها جميع الدول الجزرية للاتفاقية. |
También visitó Montego Bay. | UN | كما زارت خليج مونتيغو. |
Del 20 al 22 de marzo de 2007, la Secretaría General de la OEA organizó un seminario en Montego Bay (Jamaica) sobre la delincuencia organizada transnacional en el Caribe. | UN | 58 - وفي الفترة ما بين 20 و 22 آذار/مارس 2007، عقدت الأمانة العامة لمنظمة الدول الأمريكية حلقة دراسية في خليج مونتيغو بجاميكا بشأن الجريمة المنظمة عبر الوطنية في منطقة البحر الكاريبي. |
El análisis eco-económico del Parque Marino de Montego Bay y sus alrededores en Jamaica, por ejemplo, indica que los beneficios totales de los arrecifes de Montego Bay ascienden a 401 millones de dólares netos, en valores actuales. | UN | ويشير التحليل الاقتصادي الإيكولوجي للمحمية البحرية في خليج مونتيغو ولمحيطها في جامايكا، على سبيل المثال، إلى أن صافي قيمة الأرباح المالية من شُعب خليج مونتيغو المرجانية يبلغ ما مجموعه 401 مليون دولار من دولارات الولايات المتحدة. |
Incorporar el Plan de Acción de Montego Bay como documento anexo de la presente Declaración, con objeto de profundizar en el cumplimiento de la agenda latinoamericana y caribeña. | UN | 87 - نُدرج خطة عمل خليج مونتيغو كمرفق لهذا الإعلان، من أجل إحراز مزيد من التقدم في تنفيذ جدول أعمال أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي. |
En julio de 2009, la 18ª Asamblea de Ministros y Autoridades Máximas de la Vivienda y el Urbanismo de los Países Iberoamericanos y del Caribe (MINURVI) se reunió en Montego Bay (Jamaica). | UN | وفي تموز/يوليه 2009، عُقدت في خليج مونتيغو بجامايكا الدورة الثامنة عشرة لتجمع الوزراء والسلطات رفيعة المستوى للإسكان والتنمية الحضرية في أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي. |
El Gobierno de Jamaica y el Programa de las Naciones Unidas para el Medio Ambiente (PNUMA) organizaron conjuntamente la segunda Conferencia Mundial sobre Conexiones entre las Zonas Terrestres y los Océanos, celebrada en Montego Bay (Jamaica) del 2 al 4 de octubre de 2013. | UN | 14 - واشتركت حكومة جمايكا مع برنامج الأمم المتحدة للبيئة في تنظيم المؤتمر العالمي الثاني بشأن الروابط بين المناطق البرية والمحيطات، والذي عقد في خليج مونتيغو بجمايكا في 2-4 تشرين الأول/أكتوبر 2013. |
Deberíamos darle un boleto de ida A Montego Bay... donde tienen a los de Al-Qaeda. | Open Subtitles | علينا أن نعطيه تذكرة بلا عودة إلى خليج (مونتيغو).. |