Y, finalmente, después de cinco meses de retrasos, ha tenido acceso al descubrimiento, de la evidencia que la fiscalía tiene. | Open Subtitles | وأخيرا، بعد خمسة أشهر من التأخير كان لديه إمكانية الوصول لاستكشاف الدليل الذي كان لدى النيابة العامة |
:: aumentar la lactancia natural exclusiva de los niños de menos de cinco meses de edad de 5% a 15%; | UN | زيادة إرضاع الأطفال الذين تقل أعمارهم عن خمسة أشهر من ثدي الأم فقط من 5 في المائة إلى 15 في المائة. |
Tras más de cinco meses de demora, las partes deben aprovechar al máximo la oportunidad. | UN | وبعد أكثر من خمسة أشهر من التأخير أصبح يتعين على الأطراف أن تفيد من هذه الفرصة إلى أقصى حد. |
El tribunal dictará su decisión final en un plazo de cinco meses contados a partir de la fecha en que esté ya plenamente constituido, a menos que considere necesario prorrogar el plazo por un período que no excederá de otros cinco meses. | UN | تُصدر هيئة التحكيم قرارها النهائي في غضون خمسة أشهر من التاريخ الذي يكتمل فيه إنشاؤها، ما لم تجد أن من الضروري تمديد الفترة المحددة لمدة أقصاها خمسة أشهر أخرى. |
30. En la etapa final del proceso de examen del país y de preferencia en un plazo de cinco meses tras el comienzo del examen, los expertos gubernamentales prepararán, con la asistencia de la secretaría, un proyecto de informe sobre el examen del país basado en el formato del modelo básico y lo enviarán al Estado parte objeto de examen en el idioma seleccionado para el examen. | UN | 30- في المرحلة النهائية من عملية الاستعراض القطري، ويفضل أن يكون ذلك في غضون خمسة أشهر من بداية الاستعراض، يقوم الخبراء الحكوميون، استنادا إلى شكل المخطط النموذجي، وبمساعدة من الأمانة، بإعداد مشروع تقرير الاستعراض القطري وإرساله إلى الدولة الطرف المستعرَضة باللغة المحددة للاستعراض. |
La República Checa transmitió su informe dentro de los cinco meses siguientes a la fecha en que debía presentarlo, lo cual es bastante razonable. | UN | ٨٧ - أرسلت الحكومة التشيكية تقريرها في غضون خمسة أشهر من الموعد المقرر، ملتزمة بذلك إلى حد ما بالموعد المحدد. |
cinco meses de dieta para entrar en este vestido. | Open Subtitles | خمسة أشهر من اتباع نظام غذائي لأنسجم مع هذا اللباس |
cinco meses de trabajo duro de desmalezar 40 acres del campo de Quick, me lo gané. | Open Subtitles | .. خمسة أشهر من العمل الشاقّ مسح ما يقارب 40 هكتار من الحقول لكسب ذلك |
Sé que toma, cerca de cinco meses de cambios en el ánimo. | Open Subtitles | حسنا، أنا أعلم أنه يأخذ، اه، خمسة أشهر من تقلب المزاج |
cinco meses de retirada sin apenas comida y con un clima brutal les había dejado abatidos y desmoralizados. | Open Subtitles | الذين ساروا منتصرين إلى إنكلترا خمسة أشهر من الالإنسحاب مع نقص في الطعام والجو القاسي تركتهم مسكورين ومحبطين |
La posición sumamente fortalecida de las reservas, que representa en promedio más de cinco meses de importaciones, ha reducido algunos de los riesgos relacionados con las grandes entradas de capital. | UN | وقد خفض المركز الاحتياطي المعزز إلى حد كبير، والذي يمثل أكثر من خمسة أشهر من الواردات في المتوسط، بعض المخاطر المرتبطة بتدفقات رأس المال الكبيرة إلى الداخل. |
Sin embargo, cinco meses de iniciado el nuevo ejercicio económico, el Parlamento sigue examinando el proyecto de presupuesto para 1996-1997; este retraso está afectando negativamente a la administración pública y la economía en su conjunto. | UN | بيد أنه بعد خمسة أشهر من السنة المالية الجديدة، ما زال البرلمان يناقش الميزانية المقترحة للفترة ١٩٩٦ - ١٩٩٧، وهذا تأخير يؤثر تأثيرا سلبيا على اﻹدارة العامة وعلى الاقتصاد ككل. |
La reunión fue principalmente una toma de contacto tras casi cinco meses de estancamiento en el Gobierno. | UN | وكان الاجتماع أساسا بمثابة " لقاء " بعد زهاء خمسة أشهر من الجمود في الحكومة. |
El tribunal dictará su fallo definitivo en un plazo de cinco meses contados a partir de la fecha en que esté ya plenamente constituido, a menos que considere necesario prorrogar el plazo por un período que no excederá de otros cinco meses. | UN | تُصدر هيئة التحكيم قرارها النهائي في غضون خمسة أشهر من التاريخ الذي يكتمل فيه إنشاؤها، ما لم تجد أن من الضروري تمديد الفترة المحددة لمدة أقصاها خمسة أشهر أخرى. |
El tribunal dictará su fallo definitivo en un plazo de cinco meses contados a partir de la fecha en que esté ya plenamente constituido, a menos que considere necesario prorrogar el plazo por un período que no excederá de otros cinco meses. | UN | تُصدر هيئة التحكيم قرارها النهائي في غضون خمسة أشهر من التاريخ الذي يكتمل فيه إنشاؤها، ما لم تجد أن من الضروري تمديد الفترة المحددة لمدة أقصاها خمسة أشهر أخرى. |
El tribunal dictará su fallo definitivo en un plazo de cinco meses contados a partir de la fecha en que esté ya plenamente constituido, a menos que considere necesario prorrogar el plazo por un período que no excederá de otros cinco meses. | UN | تُصدر هيئة التحكيم قرارها النهائي في غضون خمسة أشهر من التاريخ الذي يكتمل فيه إنشاؤها، ما لم تجد أن من الضروري تمديد الفترة المحددة لمدة أقصاها خمسة أشهر أخرى. |
30. En la etapa final del proceso de examen del país y de preferencia en un plazo de cinco meses tras el comienzo del examen, los expertos gubernamentales prepararán, con la asistencia de la secretaría, un proyecto de informe sobre el examen del país basado en el formato del modelo básico y lo enviarán al Estado parte objeto de examen en el idioma seleccionado para el examen. | UN | 30- يتعيّن على الخبراء الحكوميين، خلال المرحلة النهائية من عملية الاستعراض وعلى الأفضل في غضون خمسة أشهر من بدء الاستعراض، أن يعدّوا مشروع تقرير استعراض قطري بمساعدة من الأمانة وبالاستناد إلى المخطّط النموذجي، وأن يُرسلوه إلى الدولة الطرف المستعرَضة في لغة الاستعراض المحدّدة. |
Durante cinco meses del año, la probabilidad de llegar por helicóptero a lugares remotos es de menos del 50%. | UN | فخلال خمسة أشهر من السنة، تقل احتمالات الوصول إلى الأماكن النائية على متن طائرة هليكوبتر عن 50 في المائة. |
Los dos rehenes fueron liberados cinco meses más tarde en el Sudán. | UN | وقد تم تحرير الرهينتين في السودان بعد خمسة أشهر من اختطافهما. |
Lo único que he sido capaz de descompilar es para cuándo está configurado para activarse En un poco más de cinco meses a partir de hoy. | Open Subtitles | الشّيء الوحيد الذي استطعتُ فكّه هو أنّه سيُفعَّل بعد خمسة أشهر من الآن. |
Los gastos estimados de la operación de la MANUH para el período de cinco meses comprendido entre el 1º de julio y el 30 de noviembre de 1996 ascenderían a 29,7 millones de dólares. | UN | ٢ - وستبلغ التكاليف المقدرة المرتبطة بعملية بعثة اﻷمم المتحدة للدعم في هايتي لفترة خمسة أشهر من ١ تموز/يوليه إلى ٣٠ تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٦ ما مقداره ٢٩,٧ مليون دولار. |
El Comité abriga la esperanza de que las partes podrán concertar un acuerdo marco dentro del plazo de cinco meses establecido a partir de la reanudación de las negociaciones sobre el estatuto permanente, al cual sucederá dentro de un año un acuerdo amplio sobre todas las cuestiones relativas al estatuto permanente. | UN | وكان من المأمول أن يتمكن الطرفان من إبرام اتفاق إطاري في غضون خمسة أشهر من استئناف مفاوضات الوضع النهائي، يعقبه اتفاق شامل بشأن جميع قضايا الوضع النهائي الدائم خلال سنة واحدة. |