"خمسين سنة" - Traduction Arabe en Espagnol

    • cincuenta años
        
    • cincuentenario
        
    • Years and
        
    • medio siglo
        
    En el Israel de la antigüedad, cada cincuenta años se celebraba el año de la libertad y la renovación. UN في إسرائيل القديمة كان يجري الاحتفال كل خمسين سنة بالسنة الخمسين على أنها سنة الحرية والتجديد.
    cincuenta años después de la profesión de fe, el balance está moderado por la imagen de contradicciones y antagonismos que socava a nuestros propios Estados. UN وبعد خمسين سنة من إعلان تلك العقيدة، لا يزال السجل يعكس التناقضات والعداوات التي تقوض أركان دولنا.
    Este período de sesiones es de importancia especial para todos nosotros, pues celebramos el transcurso de cincuenta años desde la creación de las Naciones Unidas. UN لهذه الدورة أهمية خاصة بالنسبة لنا جميعا ونحن نحتفل بمرور خمسين سنة على مولد اﻷمم المتحدة.
    Conmemoración del cincuentenario del comienzo de las actividades del Fondo de las Naciones Unidas para la Infancia UN الاحتفال بمرور خمسين سنة على بدء عمليات منظمة اﻷمم المتحدة للطفولة
    El jueves 29 de octubre de 1998, de las 18 a las 20 horas, tendrá lugar en el Auditorio de la Biblioteca Dag Hammarskjöld un acto especial en el que se presentará el libro " The Universal Declaration of Human Rights: Fifty Years and Beyond " , publicado por la Editorial Baywood para las Naciones Unidas y en su nombre. UN سينظم احتفال خاص في ٢٩ تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩٨، من الساعة ٠٠/١٨ إلى الساعة ٠٠/٢٠، في مدرج مكتبـة داغ همرشولد لﻹعلان عن صدور المجلــد المعنــون " اﻹعــلان العالمي لحقوق اﻹنسان: بعد ما يزيد على خمسين سنة " والصادر باسم اﻷمم المتحدة عن شركة Baywood Publishing Company.
    El presente plan de mediano plazo debe tener por objetivo recuperar la visión de los asuntos internacionales que quedó expresada hace casi medio siglo al aprobarse la Carta. UN وخليق بهذه الخطة المتوسطة اﻷجل أن تستوعب من جديد رؤية الشؤون الدولية التي سبق طرحها بإحكام عندما تم اعتماد الميثاق منذ ما يقرب من خمسين سنة من عمر الزمن.
    cincuenta años más tarde la actualidad de esas cuestiones iniciales permanece intacta. ¿Es motivo para declarar que las Naciones Unidas han fracasado? UN وبعد خمسين سنة لا تزال أهمية هذه اﻷسئلة اﻷصلية على ما كانت عليه. هل هذا سبب ﻹعلان فشل اﻷمم المتحدة؟
    cincuenta años ya no es juventud pero tampoco es vejez. UN خمسين سنة: لم نعد شبابا، ولكننا لم نبلغ بعد سن الشيخوخة.
    cincuenta años después de la creación de las Naciones Unidas, celebramos el décimo aniversario del Año Internacional de la Juventud. UN بعد مرور خمسين سنة على إنشاء اﻷمم المتحدة، نحتفل بالذكرى السنوية العاشرة للسنة الدولية للشباب.
    cincuenta años de historia nos demuestran que el proceso de aplicación de los principios de la Declaración Universal de Derechos Humanos todavía no es fácil. UN إن خمسين سنة من التاريخ تبين لنا أن عملية تنفيذ مبادئ اﻹعلان العالمي لحقوق اﻹنسان ما زالت عملية غير سهلة.
    cincuenta años después de la guerra de Corea, nuestro pueblo aún está dolorido. UN وبعد خمسين سنة على انتهاء الحرب الكورية، ما زال شعبنا يشعر بالألم.
    Viví con ella cincuenta años, me dió seis hijos. Open Subtitles لقد عشت معها خمسين سنة أنجبت لي ستة أولاد
    Tras estar cincuenta años con alguien, no está bien volverse a casar. Open Subtitles بعد حياة خمسين سنة مع شخص ، ليس من الجيد الزواج مرة أخرى
    cincuenta años después de que las Naciones Unidas prometieran en su Carta fomentar el progreso social y mejores condiciones de vida en una mayor libertad, ha llegado la hora de que el desarrollo humano sostenible figure en la primera plana del programa de la Organización. UN واﻵن وبعد مرور خمسين سنة على تعهد اﻷمم المتحدة في ميثاقها بدفع الرقي الاجتماعي قدما، ورفع مستوى الحياة في جو من الحرية أفسح، آن اﻷوان لوضع التنمية البشرية المستدامة في مقدمة جدول أعمال المنظمة.
    cincuenta años es un período relativamente breve en la vida de una organización internacional como las Naciones Unidas, pero ha sido un período lleno de actividades importantes y memorables, con éxitos y fracasos. UN إن خمسين سنة فتــــرة قصيرة نسبيا في حياة منظمة دولية مثل اﻷمم المتحــــدة، ولكنها كانت فترة زاخرة بأنشطة وأحداث هامة، فتــرة شهدت نجاحات وشهدت نكسات.
    Hace cincuenta años un puñado de hombres de gran valentía y visión dejó de lado sus diferencias nacionales y se reunió para sembrar nuevas semillas de esperanza en un futuro cuyos frutos recogería un día la humanidad. UN منذ خمسين سنة خلت، قام بضعة رجال تحلوا بقدر عظيم من الشجاعة وبعد النظر بطرح الخلافات القومية جانبا واجتمعوا لبذر بذور جديدة من اﻷمل بمستقبل يمكن أن يؤتي أكله ذات يوم لكي تنعم به البشرية.
    cincuenta años después del nacimiento de esta Organización, debemos tomar medidas, si no pasos largos, para alejarnos de prácticas que atrincheran la política de poder. UN وبعد مرور خمسين سنة على ولادة هذه المنظمة، لا بد لنا أن نتخذ خطوات، إن لم نقل وثبات، للابتعاد عن الممارسات التي ترسخ سياســـة القوة.
    El cincuentenario de la UNCTAD brindaba la oportunidad de intercambiar puntos de vista a ese respecto. UN ورأوا أن ذكرى مرور خمسين سنة على إنشاء الأونكتاد تتيح فرصة لتبادل الآراء في هذا الصدد.
    El cincuentenario de la UNCTAD brindaba la oportunidad de intercambiar puntos de vista a ese respecto. UN ورأوا أن ذكرى مرور خمسين سنة على إنشاء الأونكتاد تتيح فرصة لتبادل الآراء في هذا الصدد.
    Usted preside la Asamblea de los pueblos de las Naciones Unidas en un momento excepcional de la vida de la Organización, en su ilustre cincuentenario. UN إنكم ترأسون جمعية شعوب اﻷمم المتحدة في لحظة متميزة من عمرها: هــــي ذكرى مرور خمسين سنة على إنشاء المنظمة، وهي ذكرى رائعة.
    El jueves 29 de octubre de 1998, de las 18 a las 20 horas, tendrá lugar en el Auditorio de la Biblioteca Dag Hammarskjöld un acto especial en el que se presentará el libro " The Universal Declaration of Human Rights: Fifty Years and Beyond " , publicado por la Editorial Baywood para las Naciones Unidas y en su nombre. UN سينظم احتفال خاص في ٢٩ تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩٨، من الساعــة ٠٠/١٨ إلى الساعــة ٠٠/٢٠، فــي مــدرج مكتبـة داغ همرشولد لﻹعلان عن صدور المجلد المعنون " اﻹعلان العالمي لحقوق اﻹنسان: بعد ما يزيد على خمسين سنة " والصادر باسم اﻷمم المتحدة عن شركة Baywood Publishing Company.
    Se pone de manifiesto por el hecho que desde hace medio siglo el Japón, causa de indecibles sufrimientos y crímenes contra la humanidad, no ha liquidado todavía su odioso pasado y trata, por todos los medios, de desprenderse de su denominación de " Estados enemigo " y de pasar a ser miembro del Consejo de Seguridad. UN والشاهد على ذلك أن اليابان، المسؤولة عن معاناة تعز عن الوصف وعن جرائم ارتكبت في حق اﻹنسانية، لا تزال لم تصف بعد تركة ماضيه الشنيع، بعد مرور خمسين سنة على ذلك. فهي تسعى بكل الوسائل للتخلص من وصمة " الدول المعادية " والى الحصول على مقعد في مجلس اﻷمن.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus