El Sr. José María Figueres Olsen, Presidente de la República de Costa Rica, es acompañado al Salón de la Asamblea General. | UN | أصطحب السيد خوسي ماريا فيغويريس أولسن، رئيس جمهورية كوستاريكا إلى قاعة الجمعية العامة. |
25. Excelentísimo Señor José María Aznar, Presidente del Gobierno del Reino de España | UN | 25 - سعادة السيد خوسي ماريا أزنار، رئيس حكومة مملكة إسبانيا |
Sr. José María Figueres, Director Gerente del Foro Económico Mundial, ex Presidente de Costa Rica | UN | السيد خوسي ماريا فيغيريس، مدير المنتـدى الاقتصـادي العالمـي، الرئيس السابق لكوستاريكا |
José María Borja, Procurador General del Estado del Ecuador | UN | خوسي ماريا بورخا، النائب العام للدولة، إكوادور |
Algunas delegaciones se han referido a los magníficos murales de José María Sert, que decoran este salón del Consejo, y a su capacidad de inspirar nuestra labor. | UN | لقد أشار بعض الوفود إلى جداريات خوسي ماريا سيرت الرائعة في قاعة المجلس هذه وما تجسده من قوة تلهم عملنا. |
Los murales de José María Sert nos siguen hablando de esperanza, justicia, fortaleza, derecho e inteligencia. | UN | إن لوحات خوسي ماريا سيرت تدعونا إلى الأمل والعدل والقوة والقانون والبصيرة. |
El Sr. José María Neves, Primer Ministro de la República de Cabo Verde, es acompañado al retirarse de la tribuna. | UN | اصطُحب السيد خوسي ماريا نيفيس، رئيس وزراء جمهورية جزر القمر، من المنصة. |
También facilitó información sobre las condenas impuestas a los autores de los atentados terroristas perpetrados en 1993, así como sobre la extradición de José María Ballestas a Colombia en 2001. | UN | كما أتيحت معلومات عن الأحكام الصادرة ضد مرتكبي الأفعال الإرهابية في عام 1993، وكذلك عن تسليم خوسي ماريا باليستاس إلى كولومبيا في عام 2001. |
Y también por ese motivo, espero que haga algo con respecto a la obra de José María Sert, porque es una lástima y empeorará si no se hace nada para remediarlo, y eso sí obra en su poder como Director General de la Oficina de las Naciones Unidas en Ginebra. | UN | ولهذا السبب أيضاً، أرجو أن تفعلوا شيئاً بشأن عمل خوسي ماريا سيرت لأن ذلك أمر مؤسف وسيزداد تداعياً ما لم تفعلوا شيئا في هذا الصدد، خاصة وأن لكم الصلاحية بصفتكم الأمين العام للأمم المتحدة هنا. |
Como dijo el Presidente del Gobierno español, José María Aznar, con ocasión de la firma del Acuerdo de Paz Firme y Duradera en la ciudad de Guatemala el 29 de diciembre pasado, | UN | وحسبما قال رئيس الحكومة اﻷسبانية، خوسي ماريا ازنار، في مدينة غواتيمالا يوم ٢٩ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٦ بمناسبة التوقيع على اتفاق السلام الوطيد والدائم: |
- Abril de 2001: presentación de la película sobre la pena de muerte titulada " El apagón " , dirigida por José María Caro con la participación de reconocidos actores españoles. | UN | - نيسان/أبريل 2001 - عرض فيلم El Apagón الذي يتناول موضوع الحكم بالإعدام ، وهو من إخراج خوسي ماريا كارو ويشارك فيه ممثلون إسبانيون معروفون. |
José María Garre Gill, periodista | UN | خوسي ماريا غاري جيل، صحافي |
Presidirá la reunión el Excelentísimo Señor Abdul Mejid Hussein, Representante Permanente de Etiopía y Vicepresidente de la Asamblea General; el Moderador será el Sr. José María Figueres-Olsen, Presidente del Grupo de Tareas sobre la tecnología de la información y las comunicaciones y Representante Especial del Secretario General sobre tecnologías de la información y las comunicaciones. | UN | وسيترأس مناقشة فريق الخبراء سعادة السيد عبد المجيد حسين، الممثل الدائم لإثيوبيا ونائب رئيس الجمعية العامة. وسيدير المناقشة السيد خوسي ماريا فيغيرس - أولسن، رئيس فرقة العمل المعنية بتكنولوجيا المعلومات والاتصالات والممثل الخاص للأمين العام المعني بتكنولوجيا المعلومات والاتصالات. |
La Presidenta interina (habla en ruso): Tiene ahora la palabra el Excmo. Sr. José María Tijerino, Ministro de Gobernación, Policía y Seguridad Pública de Costa Rica. | UN | الرئيس بالنيابة (تكلم بالروسية): أعطي الكلمة الآن لمعالي السيد خوسي ماريا تيهرينو، وزير الداخلية والشرطة والسلامة العامة في كوستاريكا. |
José María Roca, soy el Director. | Open Subtitles | (خوسي ماريا روكا)، أنا المدير |
En 1965, José María Ruda señaló que en su opinión, desde el punto de vista de la doctrina jurídica, mientras no se hubiera dado el consentimiento definitivo, cada parte debía gozar de libertad para retirarse del tratado y, por consiguiente, poner fin a su aplicación provisional. | UN | 94 - وفي عام 1965، أبدى خوسي ماريا رودا رأيه بأنه، من منظور النظرية القانونية، ما دامت الموافقة النهائية لم تبد، يتعين أن تظل لكل طرف من الأطراف حرية الانسحاب من المعاهدة، وبالتالي إنهاء تطبيقها المؤقت(). |