El Alto Comisionado ha expresado su decepción por el limitado alcance de la propuesta. | UN | وقد أعرب المفوض السامي عن خيبة أمله إزاء النطاق المحدود لهذا الاقتراح. |
Expresó su decepción por el hecho de que la secretaría considerara que la contribución de la UNCTAD al Marco Integrado era " mínima " . | UN | وأعرب عن خيبة أمله لأن الأمانة اعتبرت مساهمة الأونكتاد في الإطار المتكامل ضئيلة الشأن. |
Expresando también su decepción por el hecho de que en este momento Eritrea se niegue a entablar conversaciones con el Enviado Especial del Secretario General para Etiopía y Eritrea, | UN | وإذ يعرب عن خيبة أمله أيضا إزاء رفض إريتريا حاليا التعامل مع المبعوث الخاص للأمين العام إلى إثيوبيا وإريتريا، |
Empero mi delegación no puede ocultar su decepción por la explicación de voto de los representantes de los Estados Unidos y del Reino Unido. | UN | غير أن وفدي لا يستطيع أن يخفي خيبة أمله إزاء تعليلي تصويت كل من الولايات المتحدة والمملكة المتحدة. |
En otras ocasiones mi delegación ha expresado su decepción ante el hecho de que la Conferencia de Desarme no haya podido comenzar una labor sustantiva basada en un amplio programa de trabajo. | UN | وفي مناسبات أخرى، عبر وفدي عن خيبة أمله لأن مؤتمر نزع السلاح لم يتمكن من بدء أعماله الموضوعية على أساس برنامج عمل شامل. |
Expresando también su decepción por el hecho de que en este momento Eritrea se niegue a entablar conversaciones con el Enviado Especial del Secretario General para Etiopía y Eritrea, | UN | وإذ يعرب عن خيبة أمله أيضا إزاء رفض إريتريا حاليا التعامل مع المبعوث الخاص للأمين العام إلى إثيوبيا وإريتريا، |
El Sr. Ziegler expresó su decepción por el hecho de que pocos Estados del Grupo de Estados de Europa Occidental y otros Estados hubiesen remitido respuestas. | UN | وأعرب السيد زيغلر عن خيبة أمله لأن قلة من الدول من مجموعة أوروبا الغربية ودول أخرى قد ردّت على الاستبيان. |
Una serie de delegaciones afirmaron que esperaban con interés el plan detallado de la nueva estrategia de comunicaciones de las Naciones Unidas y una delegación expresó su decepción por el hecho de que el informe del Secretario General no diera más detalles sobre el plan de reorientación. | UN | وقال عدد من الوفود إنه يتطلع إلى برنامج عمل مفصل لاستراتيجية اﻷمم المتحدة الجديدة للاتصال وأعرب آخر عن خيبة أمله ﻷن تقرير اﻷمين العام لا يتضمن تفاصيل أكثر بشأن خطة إعادة التوجيه. |
Una serie de delegaciones afirmaron que esperaban con interés el plan detallado de la nueva estrategia de comunicaciones de las Naciones Unidas y una delegación expresó su decepción por el hecho de que el informe del Secretario General no diera más detalles sobre el plan de reorientación. | UN | وقال عدد من الوفود إنه يتطلع إلى برنامج عمل مفصل لاستراتيجية اﻷمم المتحدة الجديدة للاتصال وأعرب آخر عن خيبة أمله ﻷن تقرير اﻷمين العام لا يتضمن تفاصيل أكثر بشأن خطة إعادة التوجيه. |
El portavoz expresó su decepción por el nivel de las corrientes de IED a África y lo atribuyó a ideas indebidamente erróneas y a conceptos poco afortunados sobre la región. | UN | وأعرب عن خيبة أمله إزاء مستوى تدفقات الاستثمار اﻷجنبي المباشر إلى أفريقيا وعزا هذا اﻷمر إلى تصورات خاطئة ومفاهيم يؤسف لها حول هذه المنطقة. |
Una delegación manifestó su decepción por el hecho de que el informe fuera relativamente general y no proporcionara ejemplos concretos de las experiencias del Fondo con los enfoques sectoriales. | UN | 57 - وأعرب وفد آخر عن خيبة أمله لأن التقرير تعميمي نسبيا وأنه لم يقدم أمثلة محددة لتجربة الصندوق في النهج القطاعية. |
Sin embargo, otro orador manifestó su decepción por la falta de información sobre la guerra civil y las recomendaciones del programa para el país. | UN | بيد أن متكلما آخر أعرب عن خيبة أمله إزاء افتقار توصيات البرنامج القطري الى معلومات عن الحرب اﻷهلية. |
Sin embargo, otro orador manifestó su decepción por la falta de información sobre la guerra civil y las recomendaciones del programa para el país. | UN | بيد أن متكلما آخر أعرب عن خيبة أمله إزاء افتقار توصيات البرنامج القطري الى معلومات عن الحرب اﻷهلية. |
No es la primera vez que mi delegación ha expresado su decepción ante la situación que reina en nuestra Conferencia. | UN | فهذه ليست المرة الأولى التي يعبر فيها وفدي عن خيبة أمله في أوضاع مؤتمرنا. |
Mi delegación desea dejar constancia de su decepción ante el hecho de que incluso la semana pasada se le haya negado el derecho a examinar la cuestión. | UN | ويود وفدي أن يسجل خيبة أمله لأنه حُرِم، في الأسبوع الماضي، حتى من حقه في مناقشة هذه المسألة. |
Por ello, ha expresado con frecuencia su pesar por la falta de progresos en esa esfera. | UN | ولهذا، أعرب الاتحاد في أحيان كثيرة عن خيبة أمله لانعدام التقدم في هذا الميدان. |
Una delegación manifestó desilusión por el escaso número de MANUD preparados hasta la fecha y quiso saber cómo se aplicaban los existentes. | UN | وأعرب أحد الوفود عن خيبة أمله لقلة عدد أطر الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية التي تم إعدادها حتى الآن، وسأل عن الكيفية التي تنفذ بها الأطر الموجودة. |
La FICSA, con todo, manifestó su decepción por que el margen siguiera estando por debajo del nivel deseable de 115,0. | UN | إلا أنه أعرب عن خيبة أمله لكون الهامش لا يزال دون مستوى النقطة المستصوبة 115. |
La Junta también expresó su profunda decepción por que no se había recibido apoyo para el personal básico del Instituto con cargo al presupuesto ordinario de las Naciones Unidas. | UN | وأعرب المجلس أيضا عن خيبة أمله الشديدة لعدم تحقّق الدعم من الميزانية العادية للأمم المتحدة لموظفي المعهد الأساسيين. |
Manifestó su profundo desaliento por el hecho de que no se hubiera llevado a juicio ningún caso de asesinato político. | UN | وأعرب الممثل الخاص عن خيبة أمله العميقة ﻷنه لم تعرض على القضاء أي قضية من قضايا الاغتيال السياسي. |