Expresaron además su desaliento ante la incapacidad de la Cumbre Mundial de llegar a un acuerdo sobre la cuestión del desarme y la no proliferación de las armas de destrucción en masa. | UN | وأعربوا علاوة على ذلك عن خيبة أملهم إزاء عجز مؤتمر القمة العالمي عن الاتفاق على مسألة نزع السلاح وعدم انتشار أسلحة الدمار الشامل. |
Expresaron además su desaliento ante la incapacidad de la Cumbre Mundial de llegar a un acuerdo sobre la cuestión del desarme y la no proliferación de las armas de destrucción en masa. | UN | وأعربوا علاوة على ذلك عن خيبة أملهم إزاء عجز مؤتمر القمة العالمي عن الاتفاق على مسألة نزع السلاح وعدم انتشار أسلحة الدمار الشامل. |
En ella los Ministros destacan su decepción por la lentitud en la ejecución de los compromisos asumidos en Río. | UN | وهو يشدد على خيبة أملهم إزاء البطء في تنفيذ الالتزامات المعلنة في ريو. |
Es verdaderamente lamentable y queremos sumarnos a quienes han expresado su decepción por la situación que, en nuestra opinión, es deplorable. | UN | ونود أن ننضم إلى أولئك الذين أعربوا عن خيبة أملهم إزاء هذا الوضع، وهو في نظرنا أمر يبعث على الأسى. |
Expresaron desencanto ante la incapacidad de la Conferencia de las Naciones Unidas para el examen del progreso alcanzado en la ejecución del Programa de Acción para prevenir, combatir y erradicar el comercio ilícito de armas pequeñas y ligeras en todos sus aspectos, celebrada en Nueva York, del 26 de junio al 7 de julio de 2006, para ponerse de acuerdo sobre un documento final. | UN | وأعربوا عن خيبة أملهم إزاء عدم قدرة مؤتمر الأمم المتحدة لاستعراض التقدم المحرز في تنفيذ برنامج العمل لمنع الاتجار غير المشروع بالأسلحة الصغيرة والخفيفة من جميع جوانبه ومكافحته والقضاء عليه، المعقود في نيويورك، في الفترة من 26 حزيران/يونيه إلى 7 تموز/يوليه 2006، للاتفاق على وثيقة ختامية. |
Algunos relatores especiales también manifestaron su descontento por el apoyo que les había proporcionado el ACNUDH para ejecutar el mandato que se les había encomendado en virtud de la resolución. | UN | كما أعرب بعض المقررين الخاصين عن خيبة أملهم إزاء مستوى الدعم الذي تلقوه من المفوضية في جهودهم في سبيل النهوض بولاياتهم بموجب القرار المذكور. |
Los Ministros expresaron su decepción por el hecho de que en la Conferencia de las Partes encargada del examen del Tratado no se pudo alcanzar un consenso respecto de las cuestiones sustantivas relativas a los tres pilares del Tratado sobre la no proliferación de las armas nucleares. | UN | وأعربوا عن خيبة أملهم إزاء عجز المؤتمر الاستعراضي عن التوصل إلى توافق في الآراء بشأن المسائل الجوهرية التي تكتنف الأركان الثلاثة لمعاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية. |
Los Jefes de Estado o de Gobierno de los Estados Partes en el Tratado sobre la no proliferación reafirmaron el conjunto de acuerdos de la Conferencia de Examen y Prórroga de 1995 y el Documento Final de la Conferencia de Examen de 2000, pero expresaron su descontento ante la incapacidad de la Conferencia de Examen de 2005 de convenir en recomendaciones de fondo. | UN | 23 - وإذ أكد رؤساء الدول أو الحكومات الأطراف في معاهدة حظر الانتشار مجددا صفقة الاتفاقات التي تم التوصل إليها في مؤتمر استعراض معاهدة عدم الانتشار وتمديدها في عام 1995 والوثيقة الختامية للمؤتمر الاستعراضي للمعاهدة في عام 2000، أعربوا عن خيبة أملهم إزاء عدم توصل مؤتمر استعراض معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية لعام 2005 إلى اتفاق بشأن توصيات موضوعية. |
Expresaron además su desaliento ante la incapacidad de la Cumbre Mundial de llegar a un acuerdo sobre la cuestión del desarme y la no proliferación de las armas de destrucción en masa. | UN | وأعربوا علاوة على ذلك عن خيبة أملهم إزاء عجز مؤتمر القمة العالمي عن الاتفاق على مسألة نزع السلاح وعدم انتشار أسلحة الدمار الشامل. |
Expresaron además su desaliento ante la falta de implementación por parte de los países desarrollados de muchos de sus compromisos, especialmente en relación a la ayuda oficial para el desarrollo. | UN | كما أعربوا عن خيبة أملهم إزاء عدم تنفيذ الدول المتقدمة للعديد من التزاماتهما، خاصة فيما يتعلق بالمساعدة الرسمية من أجل التنمية. |
Expresaron su desaliento ante la falta de implementación por parte de los países desarrollados de muchos de sus compromisos, especialmente en relación con la asistencia oficial para el desarrollo. | UN | وأعربوا عن خيبة أملهم إزاء عدم تنفيذ الدول المتقدمة للعديد من التزاماتها، خاصة فيما يتعلق بالمساعدة الرسمية من أجل التنمية. |
Los Ministros expresaron su desaliento ante las disposiciones contenidas en el Documento Final de la Cumbre Mundial 2005 en que no se tuvieron plenamente en cuenta las inquietudes ni los intereses de los países en desarrollo, especialmente en cuanto a las cuestiones críticas y cruciales relacionadas con el desarrollo, la asistencia oficial para el desarrollo y el comercio. | UN | 32 - وأعرب الوزراء عن خيبة أملهم إزاء الأحكام الواردة في نتائج مؤتمر القمة العالمي لعام 2005 التي لم تأخذ تماماً في الحسبان شواغل البلدان النامية واهتماماتها، خاصة بشأن المسائل المهمة والحيوية المتصلة بالتنمية والمساعدة الإنمائية الرسمية والتجارة. |
Los Jefes de Estado o de Gobierno expresaron su desaliento ante las disposiciones contenidas en el Documento Final de la Cumbre Mundial 2005 en que no se tuvieron plenamente en cuenta las inquietudes ni los intereses de los países en desarrollo, especialmente en cuanto a las cuestiones críticas y cruciales relacionadas con el desarrollo, la asistencia oficial para el desarrollo y el comercio. | UN | 34 - وأعرب الرؤساء عن خيبة أملهم إزاء الأحكام الواردة في نتائج مؤتمر القمة العالمي لعام 2005 التي لم تأخذ تماماً في الحسبان شواغل البلدان النامية واهتماماتها، خاصة بشأن المسائل المهمة والحيوية المتصلة بالتنمية والمساعدة الإنمائية الرسمية والتجارة. |
Los Ministros reiteraron su desaliento ante las disposiciones contenidas en el Documento Final de la Cumbre Mundial 2005 en que no se tuvieron plenamente en cuenta las inquietudes ni los intereses de los países en desarrollo, especialmente en cuanto a las cuestiones críticas y cruciales relacionadas con el desarrollo, la asistencia oficial para el desarrollo y el comercio. | UN | 41 - وكرر الرؤساء الإعراب عن خيبة أملهم إزاء الأحكام الواردة في الوثيقة الختامية لمؤتمر القمة العالمي لعام 2005 التي لم تأخذ تماماً في الحسبان شواغل البلدان النامية واهتماماتها، خاصة بشأن المسائل المهمة والحيوية المتصلة بالتنمية والمساعدة الإنمائية الرسمية والتجارة. |
Sin embargo, algunos combatientes de alto rango de las FDLR expresaron su decepción por una supuesta falta de seguimiento al informe. | UN | إلا أن بعض كبار المحاربين من القوات الديمقراطية أعربوا عن خيبة أملهم إزاء الافتقار الملحوظ لمتابعة التقرير. |
En consultas del pleno, algunos miembros del Consejo expresaron su decepción por el retraso en el despliegue de la UNAMID y la impunidad reinante en Darfur, de lo cual, en su opinión, era responsable el Gobierno del Sudán. | UN | وأعرب بعض أعضاء المجلس أثناء مشاورات المجلس بكامل هيئته عن خيبة أملهم إزاء تأخير نشر العملية المختلطة والإفلات من العقاب في دارفور، الذي حمّلوا المسؤولية عنه لحكومة السودان. |
Los miembros de la Red de Recursos Humanos expresaron su decepción por la calidad y la pertinencia del examen, que a su juicio no sustentaba las conclusiones formuladas en el informe. | UN | 65 - وأعرب أعضاء شبكة الموارد البشرية عن خيبة أملهم إزاء نوعية التحليل وملاءمته، وهو تحليل لا يبرر في رأي الشبكة الاستنتاج المتوصل إليه في التقرير. |
Expresaron desencanto ante la incapacidad de la Conferencia de las Naciones Unidas para el examen del progreso alcanzado en la ejecución del Programa de Acción para prevenir, combatir y erradicar el comercio ilícito de armas pequeñas y ligeras (APL) en todos sus aspectos, celebrada en Nueva York, del 26 de junio al 7 de julio de 2006, para ponerse de acuerdo sobre un documento final. | UN | وأعربوا عن خيبة أملهم إزاء عدم قدرة مؤتمر الأمم المتحدة لمراجعة التقدم المحرز في تنفيذ برنامج العمل لمنع ومكافحة والقضاء على الاتجار غير المشروع في الأسلحة الصغيرة والخفيفة بجميع جوانبها، المعقود في نيويورك، في الفترة من 26 حزيران/يونيه إلى 7 تموز/يوليه 2006، للاتفاق على وثيقة ختامية. |
Expresaron su descontento por que en la Conferencia de las Naciones Unidas para examinar los progresos alcanzados en la ejecución del Programa de Acción para prevenir, combatir y eliminar el tráfico ilícito de armas pequeñas y ligeras en todos sus aspectos, celebrada en Nueva York del 26 de junio al 7 de julio de 2006, no se hubiese llegado a un acuerdo sobre el documento final. | UN | وأعربوا عن خيبة أملهم إزاء عدم التوصل إلى اتفاق بشأن وثيقة ختامية في مؤتمر الأمم المتحدة لاستعراض التقدم المحرز في تنفيذ برنامج العمل لمنع الاتجار غير المشروع بالأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة ومكافحته والقضاء عليه من جميع جوانبه، المعقود في نيويورك في الفترة من 26 حزيران/يونيه إلى 7 تموز/يوليه 2006. |
86. Los Ministros de los Estados Partes en el TNP reafirmaron el conjunto de acuerdos de la Conferencia de 1995 de Examen y Prórroga del TNP y el Documento Final de la Conferencia de Examen del TNP celebrada en el año 2000, pero expresaron su descontento ante la incapacidad de la Conferencia de 2005 de Examen del TNP de convenir en recomendaciones de fondo. | UN | 86- وإذ أعاد وزراء الدول الأطراف في معاهدة عدم الانتشار التأكيد على حزمة الاتفاقات المبرمة في إطار مؤتمر الاستعراض والتمديد لعام 1995 وفي الوثيقة الختامية لمؤتمر استعراض معاهدة عدم الانتشار المعقود سنة 2000، فقد أعربوا عن خيبة أملهم إزاء عجز مؤتمر استعراض معاهدة عدم الانتشار لعام 2005 عن الاتفاق على توصيات جوهرية. |