"خير ضمان" - Traduction Arabe en Espagnol

    • mejor garantía
        
    • garantía de
        
    • mejor forma de garantizar
        
    • son garantía
        
    • mejores garantes
        
    Su capacidad reconocida por todos y su sentido de la ecuanimidad y justicia, son la mejor garantía para el cumplimiento de las importantes tareas encomendadas. UN فقدراتكم التي يعترف بها الجميع وما تتحلون به من نزاهة وعدالة لهما خير ضمان لنجاحنا في العمل الهام المنوط بنا.
    Los millones de personas que en la actualidad trabajan dentro de las estructuras de la economía de mercado constituyen la mejor garantía del carácter irreversible de la reforma. UN ولا ريب في أن ملايين اﻷشخاص ممن يعملون حاليا في إطار هياكل الاقتصاد السوقي، هم خير ضمان موثوق به لاستمرار الاصلاحات وعدم الرجوع عنها.
    La experiencia de la equidad y de la justicia social proporciona la mejor garantía de que se tratará de encontrar estos valores en la sociedad en su conjunto. UN وفــي كونهم قد خبروا فيها آيات اﻹنصاف والعدالة الاجتماعية خير ضمان بأنهم سيتوخون هذه القيم في المجتمع اﻷكبر.
    Sus profundos conocimientos y su amplia experiencia con respecto a las actividades y funciones de las Naciones Unidas son la mejor garantía de su éxito. UN إن معرفتكم وخبرتكم العميقتين والمعترف بهما على نطاق واسع بأنشطة ومهام اﻷمم المتحدة هما خير ضمان لنجاحكم.
    La mejor forma de garantizar que no se usen las armas nucleares es no fabricarlas ni desarrollarlas y destruir los arsenales nucleares conforme a los planes previstos y bajo supervisión internacional. UN إن خير ضمان لعدم استعمال الأسلحة النووية هو عدم إنتاجها أو تطويرها، وتدمير المخزون منها بطرقة قابلة للتحقق وتحت رقابة دولية.
    Una participación lo más amplia posible del pueblo en el proceso de desarrollo es la mejor garantía de éxito de toda estrategia de crecimiento. UN وأوسع مشاركة ممكنة من الناس في عملية التنمية هي خير ضمان لنجاح أي استراتيجية للنمو.
    La mejor garantía para la consolidación de la paz mundial es el desarrollo económico y la prosperidad de todas las regiones y de todos los pueblos. UN إن التنمية والرخاء الاقتصاديين في كل المناطق ولكل الشعوب إنما هما خير ضمان لتعزيز السلم العالمي.
    El Gobierno de Suriname considera que las Naciones Unidas y su Carta ofrecen la mejor garantía para el mantenimiento de la paz y la seguridad internacionales. UN ورأي حكومة سورينام المدروس هو أن الأمم المتحدة وميثاقها يوفران خير ضمان لصون السلام والأمن الدوليين.
    La mejor garantía de evitar los riesgos es la planificación adecuada de las misiones y la dotación de las misiones de los mandatos correspondientes. UN والبعثة المخططة على الوجه الصحيح والمزودة بولاية مناسبة هي خير ضمان ضد المخاطر.
    Su vasta experiencia en el ámbito internacional es la mejor garantía de éxito bajo su mandato. UN وإن في خبرتكم الواسعة على الساحة الدولية خير ضمان لنجاح ولايتكم.
    Sostenemos que una acción multilateral eficaz, que incluya a las organizaciones regionales, es la mejor garantía para salvaguardar esos valores. UN وإننا نرى أن اتخاذ إجراءات متعددة الأطراف فعالة، بما في ذلك مع المنظمات الإقليمية، يمثل خير ضمان لحماية تلك القيم.
    También es la mejor garantía para evitar que se produzcan crisis similares en el futuro. UN كما أنه يشكل خير ضمان لمنع نشوب أزمات مماثلة في المستقبل.
    Estoy convencido de que su experiencia y su amplio conocimiento de los mecanismos de esta Organización, junto con sus cualidades personales, serán la mejor garantía posible para el éxito de este período de sesiones y la finalización de este trabajo con los resultados a los que todos aspiramos. UN وإني لعلى يقين من أن تجربتكم وخبرتكم بشؤون منظمتنا وما تتمتعون به من خصال حميدة ستكون خير ضمان لنجاح هذه الدورة، والوصول بأعمالها الى النتائج التي نتوخاها جميعا.
    Es bien conocida la trayectoria del Presidente de León Carpio, que constituye la mejor garantía del compromiso y la voluntad del Gobierno de Guatemala en la lucha por la plena vigencia de los derechos humanos y la búsqueda de la paz por medio del diálogo y la negociación. UN إن ماضي رئيسنا ليون كاربيو معروف للجميع، وهي تشكل خير ضمان بالتزام حكومة غواتيمالا وتصميمها في نضالها من أجل التمتع الكامل بحقوق اﻹنسان، والسعي إلى السلم عن طريق الحوار والتفاوض.
    La capacitación es la mejor garantía de que las operaciones se lleven a cabo en consonancia con los principios de derecho y de que los propios contingentes puedan velar por que las partes en conflicto respeten esos principios. UN والتدريب هو خير ضمان بأن تدار العمليات وفقا للقانون، وأنه سيكون بوسع وحدات اﻷمم المتحدة ضمان أن تلتزم اﻷطراف المتحاربة بالقانون.
    La presencia de un médico es la mejor garantía de evitación de malos tratos, que el Comité ha sabido, por fuentes concordantes, que son frecuentes en las comisarías. UN إن تواجد طبيب في هذه الحالة هو خير ضمان لمنع المعاملات السيئة، التي بلغ اللجنة من مصادر متطابقة أنها شائعة في أقسام الشرطة.
    Confiamos en que su amplia experiencia y su capacidad diplomática han de ser la mejor garantía de que la labor de la Asamblea se llevará a cabo de forma eficaz y decisiva. UN ولدينا اعتقاد راسخ بأن خبرتكم الواسعة ومهاراتكــم الدبلوماسيــة هــي خير ضمان على إدارتكــم ﻷعمــال هذه الدورة بطريقة فعالة وحاسمة.
    La mejor forma de garantizar que no se usen las armas nucleares es no fabricarlas ni desarrollarlas y destruir los arsenales nucleares conforme a los planes previstos y bajo supervisión internacional. UN إن خير ضمان لعدم استعمال الأسلحة النووية هو عدم إنتاجها أو تطويرها، وتدمير المخزون منها بطرقة قابلة للتحقق وتحت رقابة دولية.
    Para mi delegación, su rica experiencia en la diplomacia bilateral y multilateral son garantía del éxito de nuestra labor. UN إن خبرتكم الثرية في الدبلوماسية الثنائية ومتعددة اﻷطـــــراف هـــــي بالنسبـــــة لوفـــدي خير ضمان لنجاح أعمالنا.
    La democracia y el estado de derecho son los mejores garantes de la libertad, pero exigen un gran esfuerzo. UN الديمقراطية وسيادة القانون خير ضمان للحرية، ولكنهما تقتضيان بذل جهد جهيد.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus