Su capacidad reconocida por todos y su sentido de la ecuanimidad y justicia, son la mejor garantía para el cumplimiento de las importantes tareas encomendadas. | UN | فقدراتكم التي يعترف بها الجميع وما تتحلون به من نزاهة وعدالة لهما خير ضمان لنجاحنا في العمل الهام المنوط بنا. |
Los millones de personas que en la actualidad trabajan dentro de las estructuras de la economía de mercado constituyen la mejor garantía del carácter irreversible de la reforma. | UN | ولا ريب في أن ملايين اﻷشخاص ممن يعملون حاليا في إطار هياكل الاقتصاد السوقي، هم خير ضمان موثوق به لاستمرار الاصلاحات وعدم الرجوع عنها. |
La experiencia de la equidad y de la justicia social proporciona la mejor garantía de que se tratará de encontrar estos valores en la sociedad en su conjunto. | UN | وفــي كونهم قد خبروا فيها آيات اﻹنصاف والعدالة الاجتماعية خير ضمان بأنهم سيتوخون هذه القيم في المجتمع اﻷكبر. |
Sus profundos conocimientos y su amplia experiencia con respecto a las actividades y funciones de las Naciones Unidas son la mejor garantía de su éxito. | UN | إن معرفتكم وخبرتكم العميقتين والمعترف بهما على نطاق واسع بأنشطة ومهام اﻷمم المتحدة هما خير ضمان لنجاحكم. |
La mejor forma de garantizar que no se usen las armas nucleares es no fabricarlas ni desarrollarlas y destruir los arsenales nucleares conforme a los planes previstos y bajo supervisión internacional. | UN | إن خير ضمان لعدم استعمال الأسلحة النووية هو عدم إنتاجها أو تطويرها، وتدمير المخزون منها بطرقة قابلة للتحقق وتحت رقابة دولية. |
Una participación lo más amplia posible del pueblo en el proceso de desarrollo es la mejor garantía de éxito de toda estrategia de crecimiento. | UN | وأوسع مشاركة ممكنة من الناس في عملية التنمية هي خير ضمان لنجاح أي استراتيجية للنمو. |
La mejor garantía para la consolidación de la paz mundial es el desarrollo económico y la prosperidad de todas las regiones y de todos los pueblos. | UN | إن التنمية والرخاء الاقتصاديين في كل المناطق ولكل الشعوب إنما هما خير ضمان لتعزيز السلم العالمي. |
El Gobierno de Suriname considera que las Naciones Unidas y su Carta ofrecen la mejor garantía para el mantenimiento de la paz y la seguridad internacionales. | UN | ورأي حكومة سورينام المدروس هو أن الأمم المتحدة وميثاقها يوفران خير ضمان لصون السلام والأمن الدوليين. |
La mejor garantía de evitar los riesgos es la planificación adecuada de las misiones y la dotación de las misiones de los mandatos correspondientes. | UN | والبعثة المخططة على الوجه الصحيح والمزودة بولاية مناسبة هي خير ضمان ضد المخاطر. |
Su vasta experiencia en el ámbito internacional es la mejor garantía de éxito bajo su mandato. | UN | وإن في خبرتكم الواسعة على الساحة الدولية خير ضمان لنجاح ولايتكم. |
Sostenemos que una acción multilateral eficaz, que incluya a las organizaciones regionales, es la mejor garantía para salvaguardar esos valores. | UN | وإننا نرى أن اتخاذ إجراءات متعددة الأطراف فعالة، بما في ذلك مع المنظمات الإقليمية، يمثل خير ضمان لحماية تلك القيم. |
También es la mejor garantía para evitar que se produzcan crisis similares en el futuro. | UN | كما أنه يشكل خير ضمان لمنع نشوب أزمات مماثلة في المستقبل. |
Estoy convencido de que su experiencia y su amplio conocimiento de los mecanismos de esta Organización, junto con sus cualidades personales, serán la mejor garantía posible para el éxito de este período de sesiones y la finalización de este trabajo con los resultados a los que todos aspiramos. | UN | وإني لعلى يقين من أن تجربتكم وخبرتكم بشؤون منظمتنا وما تتمتعون به من خصال حميدة ستكون خير ضمان لنجاح هذه الدورة، والوصول بأعمالها الى النتائج التي نتوخاها جميعا. |
Es bien conocida la trayectoria del Presidente de León Carpio, que constituye la mejor garantía del compromiso y la voluntad del Gobierno de Guatemala en la lucha por la plena vigencia de los derechos humanos y la búsqueda de la paz por medio del diálogo y la negociación. | UN | إن ماضي رئيسنا ليون كاربيو معروف للجميع، وهي تشكل خير ضمان بالتزام حكومة غواتيمالا وتصميمها في نضالها من أجل التمتع الكامل بحقوق اﻹنسان، والسعي إلى السلم عن طريق الحوار والتفاوض. |
La capacitación es la mejor garantía de que las operaciones se lleven a cabo en consonancia con los principios de derecho y de que los propios contingentes puedan velar por que las partes en conflicto respeten esos principios. | UN | والتدريب هو خير ضمان بأن تدار العمليات وفقا للقانون، وأنه سيكون بوسع وحدات اﻷمم المتحدة ضمان أن تلتزم اﻷطراف المتحاربة بالقانون. |
La presencia de un médico es la mejor garantía de evitación de malos tratos, que el Comité ha sabido, por fuentes concordantes, que son frecuentes en las comisarías. | UN | إن تواجد طبيب في هذه الحالة هو خير ضمان لمنع المعاملات السيئة، التي بلغ اللجنة من مصادر متطابقة أنها شائعة في أقسام الشرطة. |
Confiamos en que su amplia experiencia y su capacidad diplomática han de ser la mejor garantía de que la labor de la Asamblea se llevará a cabo de forma eficaz y decisiva. | UN | ولدينا اعتقاد راسخ بأن خبرتكم الواسعة ومهاراتكــم الدبلوماسيــة هــي خير ضمان على إدارتكــم ﻷعمــال هذه الدورة بطريقة فعالة وحاسمة. |
La mejor forma de garantizar que no se usen las armas nucleares es no fabricarlas ni desarrollarlas y destruir los arsenales nucleares conforme a los planes previstos y bajo supervisión internacional. | UN | إن خير ضمان لعدم استعمال الأسلحة النووية هو عدم إنتاجها أو تطويرها، وتدمير المخزون منها بطرقة قابلة للتحقق وتحت رقابة دولية. |
Para mi delegación, su rica experiencia en la diplomacia bilateral y multilateral son garantía del éxito de nuestra labor. | UN | إن خبرتكم الثرية في الدبلوماسية الثنائية ومتعددة اﻷطـــــراف هـــــي بالنسبـــــة لوفـــدي خير ضمان لنجاح أعمالنا. |
La democracia y el estado de derecho son los mejores garantes de la libertad, pero exigen un gran esfuerzo. | UN | الديمقراطية وسيادة القانون خير ضمان للحرية، ولكنهما تقتضيان بذل جهد جهيد. |