"خﻻل فترة الوﻻية" - Traduction Arabe en Espagnol

    • durante el período del mandato
        
    • durante el mandato
        
    • en el período del mandato
        
    • durante el período de mandato
        
    • durante el período jurisdiccional
        
    • en el mandato
        
    • durante su mandato
        
    • durante el período de su mandato
        
    • durante este período del mandato
        
    • durante todo el período del mandato
        
    • durante el período que abarca el mandato
        
    • durante el período abarcado por el mandato
        
    • durante este mandato
        
    • en el curso del mandato
        
    • para el período del mandato
        
    Se prevén créditos basados en el promedio de los gastos de funcionamiento durante el mandato anterior, que fue de 6.700 dólares por mes. UN وضع الاعتماد على أساس تكلفة التشغيل خلال فترة الولاية السابقة بما متوسطه ٧٠٠ ٦ دولار في الشهر
    La misma cuestión volvió a plantearse repetidamente durante el mandato actual. UN وقد تكررت إثارة القلق نفسه خلال فترة الولاية الحالية.
    Dos de los mayores infractores durante el mandato actual han sido Southern Ace y Saracen International. UN وكانت شركتا ساوثرن أيس وسراسن إنترناشونال من بين أسوأ المنتهكين خلال فترة الولاية الحالية.
    23. La cooperación del Gobierno de Côte d’Ivoire con el Grupo ha mejorado considerablemente durante el mandato en curso. UN 23 - تحسن تعاون حكومة كوت ديفوار مع الفريق على نحو ملحوظ خلال فترة الولاية الحالية.
    Teniendo en cuenta este factor, se calcula que se necesitará sustituir alrededor del 20% de las tiendas en el mandato actual. UN واذا أخذ هذا في الاعتبار، من المقدر أنه سيلزم أن يستعاض عن نحو ٢٠ في المائة من الخيام خلال فترة الولاية الحالية.
    durante su mandato actual, el Grupo, con la asistencia de un equipo de consultores locales, hizo evaluaciones de seguimiento en las zonas productoras de madera y los centros económicos cercanos. UN 25 - خلال فترة الولاية الحالية، أجرى الفريق، بمساعدة فريق من المستشارين المحليين، تقييمات متابعة في مناطق إنتاج الأخشاب والمراكز الاقتصادية القريبة.
    Lamentablemente, la ausencia de una decisión sobre la propuesta de magistrados ad lítem frustró el plan del Tribunal de concluir tantos juicios como pudiera durante el período de su mandato actual. UN ولسوء الحظ، أدى عدم وجود قرار بشأن الاقتراح الخاص بالقضاة المخصصين إلى تثبيط خطة المحكمة لاستكمال أكبر عدد ممكن من المحاكمات خلال فترة الولاية الحالية.
    Buena parte de esta evaluación se basa en las investigaciones realizadas por el Grupo de Expertos de los casos denunciados al Comité durante el período que abarca el mandato. UN ويستند جزء كبير من هذا التقييم إلى تحقيقات الفريق في عدد من القضايا التي جرى إبلاغ اللجنة عنها خلال فترة الولاية.
    Se solicitaron créditos para alquiler de 174 vehículos durante el período abarcado por el mandato. UN رصد اعتماد لاستئجار ١٧٤ مركبة خلال فترة الولاية.
    Sin embargo, teniendo en cuenta los acontecimientos recientes, durante este mandato el Grupo ha dedicado su atención principalmente al proceso de adjudicación de concesiones comerciales. UN لكنه، في ظل التطورات الجارية، ركز جلّ اهتمامه خلال فترة الولاية هذه على عملية تخصيص الامتيازات التجارية.
    En él se evalúan también los progresos logrados en general en el curso del mandato trienal inicial y se señalan actividades clave para los años venideros. UN ويقيِّم التقرير أيضا التقدم العام المحرز خلال فترة الولاية الأولى ومدتها ثلاث سنوات، ويحدد الأنشطة الرئيسية المزمع الاضطلاع بها في السنوات المقبلة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus