En segundo lugar, como lo he mencionado hace un momento, respecto de la Sala de Crímenes de Guerra de Sarajevo, estamos pasando de los planes a la práctica. | UN | ثانيا، كما ذكرت منذ لحظة، فيما يخص دائرة جرائم الحرب في سراييفو ، نحن ننتقل من الخطط إلى العمل. |
La Sala de Crímenes de Guerra de Bosnia es una sala especial perteneciente de la jurisdicción interna de Bosnia y Herzegovina, que quedó establecida por su legislación nacional. | UN | أما دائرة جرائم الحرب في البوسنة، فهي دائرة خاصة تدخل ضمن الولاية الوطنية للبوسنة، وقد أنشئت بموجب القانون الوطني. |
La Sala de Crímenes de Guerra de Bosnia es competente en cuatro categorías de crímenes de guerra, crímenes de lesa humanidad y genocidio. | UN | ولدى دائرة جرائم الحرب في البوسنة ولاية على أربع فئات من جرائم الحرب والجرائم ضد الإنسانية والإبادة الجماعية. |
3. Sala de Crímenes de Guerra del Tribunal Estatal de Bosnia y Herzegovina | UN | 3 - دائرة جرائم الحرب في محكمة الدولة في البوسنة والهرسك |
Hasta la fecha, la sección de remisión ha remitido a 10 acusados a la Sala de Crímenes de Guerra del Tribunal de Bosnia y Herzegovina, dos a las autoridades de Croacia y uno a Serbia para su enjuiciamiento por los tribunales de esos países. | UN | فقد أحيل حتى الآن ما مجموعه 10 متهمين عن طريق مجلس الإحالة إلى دائرة جرائم الحرب في محكمة البوسنة والهرسك، وأحيل متهمان اثنان إلى سلطات كرواتيا وأحيل متهم واحد إلى صربيا للمحاكمة أمام المحاكم المحلية في هذين البلدين. |
La cooperación ha sido particularmente constructiva en relación con las causas que, con arreglo a la regla 11 bis, la Oficina del Fiscal remitió a la Sala de Crímenes de Guerra del Tribunal del Estado de Bosnia y Herzegovina. | UN | وكان التعاون بنَّاءً بشكل خاص فيما يتعلق بقضايا المادة 11 مكررا، المحالة من مكتب المدعي العام إلى دائرة جرائم الحرب في محكمة الدولة في البوسنة والهرسك. |
La Sala de Crímenes de Guerra de Bosnia tiene un importante volumen de trabajo. | UN | وتبت دائرة جرائم الحرب في البوسنة في مجموعة كبيرة من القضايا. |
Se establecieron un grupo de trabajo interinstitucional y nueve grupos de trabajo, y estos grupos están por concluir su labor de preparación de la Sala de Crímenes de Guerra de Sarajevo para recibir las causas transferidas. | UN | وأنشئت قوة عمل للتنفيذ وتسعة أفرقة عاملة، وأوشكت هذه الأفرقة على الانتهاء من عملها في إعداد دائرة جرائم الحرب في سراييفو لتلقي القضايا المحالة إليها. |
El traslado de determinados acusados a las jurisdicciones nacionales para su procesamiento, especialmente a la Sala de Crímenes de Guerra de Sarajevo, es fundamental para que se pueda cumplir con éxito la estrategia de conclusión, según señaló el Consejo de Seguridad en su resolución 1503. | UN | وتحويل متهمين معينين إلى محاكم محلية لمحاكمتهم، وبخاصة إلى دائرة جرائم الحرب في سراييفو، أمر حاسم الأهمية لنجاح تحقيق استراتيجية الإنجاز، كما ذكر مجلس الأمن في قراره 1503. |
Teniendo esto presente, el Japón --en cooperación con el Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo-- ha llevado a cabo un proyecto de asistencia a la Sala de Crímenes de Guerra de Bosnia y Herzegovina que consiste en la capacitación de miembros del sistema judicial y en la entrega del equipo necesario. | UN | واليابان، إذ تأخذ ذلك في الحسبان في تعاونهما مع برنامج الأمم المتحدة الإنمائي، نفذت مشروعا لمساعدة دائرة جرائم الحرب في البوسنة والهرسك بتدريب موظفي الجهاز القضائي وتوفير المعدات اللازمة. |
Uno de los objetivos primordiales que perseguía el establecimiento de la Sala de Crímenes de Guerra de Bosnia era proporcionar al poder judicial del país la capacidad necesaria para enjuiciar crímenes internacionales graves de conformidad con las normas internacionales. | UN | وكان الغرض أيضا من إنشاء دائرة جرائم الحرب في البوسنة يتمثل في المقام الأول في تزويد السلطة القضائية الوطنية بالقدرة على إجراء محاكمات للجرائم الدولية الخطيرة وفقا للمعايير الدولية. |
La Sala de Crímenes de Guerra de Bosnia fue creada en 2003 en virtud de una ley interna, con el propósito de que su componente internacional fuera eliminándose progresivamente hasta convertirse finalmente en un órgano nacional. | UN | وتأسست دائرة جرائم الحرب في البوسنة عام 2003 بموجب تشريع وطني، مع اعتزام سحب عناصرها الدولية تدريجيا لتصبح في نهاية المطاف دائرة وطنية. |
La Sala de Crímenes de Guerra de Bosnia está compuesta por seis Cámaras de Primera Instancia y dos Cámaras de Apelación. | UN | 21 - وتتألف دائرة جرائم الحرب في البوسنة من ست محاكم ابتدائية ومحكمتي استئناف. |
Dado que muchos acusados fueron detenidos en Bosnia y Herzegovina o habían cometido presuntamente crímenes allí, se espera que la mayoría de estos asuntos se remitan a la Sala de Crímenes de Guerra de Sarajevo, que se está creando bajo los auspicios de la Oficina del Alto Representante en Bosnia y Herzegovina en colaboración con el Tribunal. | UN | وبما أن الكثيرين منهم قد قبض عليهم في البوسنة والهرسك أو يُزعم أنهم ارتكبوا جرائم هناك، فمن المتوقع أن تحال معظم هذه الدعاوى إلى دائرة جرائم الحرب في سراييفو الجاري إنشاؤها تحت رعاية مكتب الممثل السامي في البوسنة والهرسك بالتعاون مع المحكمة. |
Como dije en la ceremonia de inauguración de la Sala de Crímenes de Guerra de Sarajevo, el Tribunal no habrá cumplido su misión histórica y no cerrará sus puertas hasta que Mladić, Karadžić y Gotovina sean trasladados a La Haya y puestos a su disposición. | UN | ومثلما قلت بمناسبة حفل تدشين دائرة جرائم الحرب في سراييفو، لن تكون المحكمة قد أنجزت مهمتها التاريخية ولن تغلق أبوابها قبل أن تضع يدها على ملاديتش وكاراديتش وغوتوفينا وقبل أن يصبحوا في عهدتها في لاهاي. |
Hasta la fecha, la sección de remisión ha remitido 10 acusados a la Sala de Crímenes de Guerra del Tribunal de Bosnia y Herzegovina, dos a las autoridades de Croacia y uno a Serbia para su enjuiciamiento por los tribunales de esos países. | UN | فقد أحيل حتى الآن 10 متهمين عن طريق مكتب الإحالة إلى دائرة جرائم الحرب في محكمة البوسنة والهرسك، كما أحيل متهمان إلى سلطات كرواتيا، ومتهم واحد إلى سلطات صربيا لمحاكمتهم أمام المحاكم الوطنية في تلك البلدان. |
En ese sentido, la creación de la Sala de Crímenes de Guerra del Tribunal Estatal de Bosnia y el traslado de causas a esa Sala por el Tribunal yugoslavo también son medidas acertadas, pese a que el Tribunal Internacional para la ex Yugoslavia debería haber sido creado por la Asamblea General. | UN | وفي هذا الصدد، يمثل إنشاء دائرة جرائم الحرب في محكمة الدولة في البوسنة ونقل القضايا إلى تلك الدائرة بواسطة محكمة يوغوسلافيا، خطوات إضافية في الاتجاه الصحيح؛ رغم أنه كان من واجب الجمعية العامة إنشاء المحكمة الجنائية الدولية ليوغوسلافيا السابقة. |
Además, el 14 de noviembre, la Sala de Crímenes de Guerra del Tribunal Estatal de Bosnia y Herzegovina dictó la primera sentencia relativa a una causa remitida a su jurisdicción interna de conformidad con el artículo 11 bis, concretamente en relación con el acusado Stanković. | UN | علاوة على ذلك، وفي 14 تشرين الثاني/نوفمبر، أصدرت دائرة جرائم الحرب في محكمة البوسنة أول حكم في قضية أحيلت على البوسنة والهرسك عملا بالقاعدة 11 مكررا في قضية ستانكوفيتش. |
Hasta la fecha, 10 acusados han sido trasladados por la sección de remisión del Tribunal a la Sala de Crímenes de Guerra del Tribunal de Bosnia y Herzegovina y 2 acusados han sido entregados a las autoridades de Croacia y 1 a las de Serbia para su enjuiciamiento por los tribunales competentes de esos países. | UN | وحتى الآن بلغ مجموع عدد المتهمين الذين أحالتهم هيئة الإحالة إلى دائرة جرائم الحرب في البوسنة والهرسك 10، كما أحيل اثنان من المتهمين إلى السلطات الكرواتية ومتهم واحد إلى صربيا، وذلك لمحاكمتهم أمام المحاكم المحلية في تلك البلدان. |
Es muy importante mencionar la cooperación que existe entre la Sala de Crímenes de Guerra del Tribunal del Estado de Bosnia y Herzegovina, creada en marzo de 2005, y la Fiscalía del Estado de Bosnia y Herzegovina. | UN | ومن الأهمية بمكان أن نشير إلى تعاون دائرة جرائم الحرب في محكمة الدولة للبوسنة والهرسك، التي أنشئت في آذار/مارس 2005، ومكتب مدعي عام الدولة في البوسنة والهرسك. |
Hasta la fecha, la sección de remisión ha remitido a 10 acusados a la Sala de Crímenes de Guerra del Tribunal de Bosnia y Herzegovina, dos a las autoridades de Croacia y uno a las de Serbia para su enjuiciamiento por los tribunales de esos países. | UN | فقد أحيل حتى الآن 10 متهمين عن طريق مكتب الإحالة إلى دائرة جرائم الحرب في محكمة البوسنة والهرسك، كما أحيل متهمان إلى سلطات كرواتيا ومتهم واحد إلى سلطات صربيا لمحاكمتهم أمام المحاكم الوطنية في هذين البلدين. |