El Servicio de los Derechos de la Mujer, que cuenta con casi 200 funcionarios, está compuesto de una administración central y servicios descentralizados en cada departamento y cada región. | UN | وتتكون من إدارة مركزية وخدمات موزعة في كل محافظة وفي كل منطقة. وتضم دائرة حقوق المرأة حوالي ٢٠٠ موظف. |
Ese Comité está integrado principalmente por investigadoras y profesores de liceos y cuenta con la colaboración del Servicio de los Derechos de la Mujer. | UN | وتتألف هذه اللجنــة أساسا من باحثات وأستاذات بالثانويات. وتشارك فيها دائرة حقوق المرأة. |
La aplicación de las decisiones finales y vinculantes de la Cámara de Derechos Humanos deja mucho que desear. | UN | أما تنفيذ القرارات النهائية والملزمة الصادرة عن دائرة حقوق الإنسان فقد ظل بعيداً عن أن يكون مرضياُ. |
Desde febrero Miembro de la Cámara de Derechos Humanos de Bosnia y de 1996 Herzegovina | UN | من 1996 وحتى الآن عضو في دائرة حقوق الإنسان في البوسنة والهرسك |
Sr. Branko Jurisic Secretario del Departamento de Derechos Humanos, Borovo Naselje | UN | السيد برانكو يوريسيتش أمين دائرة حقوق اﻹنسان، بوروفو ناسيليي |
Sra. Dubravka Simonovic Jefa del Departamento de Derechos Humanos, Ministerio de Relaciones Exteriores | UN | السيد دوبرافكا سيمونوفيتش رئيس دائرة حقوق اﻹنسان، وزارة الشؤون الخارجية |
El pleito contra Bosnia y Herzegovina por no haber aplicado la decisión de la Sala de Derechos Humanos obligaba a la República Srpska a localizar los restos y a determinar las circunstancias que rodearon la desaparición de su esposo. | UN | وقد أرغمت الدعوى المرفوعة ضد البوسنة والهرسك بتهمة عدم تنفيذ قرار دائرة حقوق الإنسان، جمهورية صربسكا على تحديد موقع وجود الرفات والظروف التي أحاطت باختفاء زوجها. |
Lo organiza cada año, a partir de 1991, el Servicio de los Derechos de la Mujer. | UN | ويجدد كل سنة منذ سنة ١٩٩١ من جانب دائرة حقوق المرأة. |
El Servicio de los Derechos de la Mujer y de la Igualdad se encarga de preparar un informe anual, que se realiza sobre la base de ese cuadro sinóptico. | UN | وكلفت دائرة حقوق المرأة والمساواة بإعداد تقرير سنوي على أساس لوحة القيادة هذه. |
Para el desempeño de esas funciones, el Servicio de los Derechos de la Mujer y la Igualdad adopta las medidas siguientes: | UN | ومن أجل النهوض بهذه الأعباء، يلاحظ أن دائرة حقوق المرأة والمساواة تتولى ما يلي: |
Por otra parte, el Servicio de los Derechos de la Mujer ha realizado un análisis encaminado a armonizar más lógicamente las disposiciones de derecho común con disposiciones concretas. | UN | ومن ناحية أخرى، أجرت دائرة حقوق المرأة مداولات تهدف من جهة إلى إيجاد اتساق أكثر فعالية بين ترتيبات القانون العام والترتيبات المحددة. |
Además, el Servicio de los Derechos de la Mujer ha aportado apoyo financiero a una investigación basada en los archivos recopilados por la Asociación Europea contra la violencia que sufren las mujeres en el trabajo. | UN | وباﻹضافة إلى ذلك، قدمت دائرة حقوق المرأة دعما ماليا ﻹجراء بحث انطلاقا من محفوظات جمعتها الرابطة اﻷوروبية ضد أعمال العنف التي تصيب المرأة في العمل. |
Finalmente, se han preparado, tanto por iniciativa del Servicio de los Derechos de la Mujer como de varias asociaciones, numerosos documentos: volantes informativos, videofilmes, programas de capacitación y casetes magnetofónicos en cinco idiomas africanos. | UN | وأخيرا، أُنجزت عدﱠة وثائق، سواء بمبادرة من دائرة حقوق المرأة أو من الجمعيات: كتيبات إعلامية، وأشرطة فيديو، وبرامج تدريبية، وأشرطة سمعية بخمس لغات إفريقية. |
Aplicación de las decisiones de la Cámara de Derechos Humanos: la causa Palić | UN | تنفيذ قرارات دائرة حقوق الإنسان: قضية باليتش |
En particular, las autoridades de ambas entidades deben hacer que se respeten las decisiones de la Cámara de Derechos Humanos y la Comisión para el examen de las reivindicaciones de bienes raíces, y deben responder adecuadamente a los informes del Mediador. | UN | وعلى وجه التحديد، يجب على سلطات الكيانين على حد سواء أن تكفل احترام قرارات دائرة حقوق اﻹنسان ولجنة المطالبات العقارية، وأن تستجيب على النحو المناسب لتقارير أمين المظالم. |
Esto afecta, en particular, a las actividades de la Comisión para el examen de las reivindicaciones de bienes raíces y la Comisión de Derechos Humanos, con inclusión de la Cámara de Derechos Humanos y el ombudsman, que son parte de la estructura constitucional de Bosnia y Herzegovina. | UN | ويتصل هذا بوجه خاص بأنشطة لجنة مطالبات اﻷملاك العقارية ولجنة حقوق اﻹنسان، بما في ذلك دائرة حقوق اﻹنسان ودائرة أمين المظالم وهي أجزاء من الهيكل الدستوري للبوسنة والهرسك. |
Deben fortalecerse los mecanismos para que se respeten las decisiones finales y vinculantes de la Cámara de Derechos Humanos y de la Comisión para el examen de las reivindicaciones de bienes raíces y para que se cumplan las recomendaciones del Ombudsman de Bosnia y Herzegovina y los Ombudsmen de la Federación. | UN | وينبغي تعزيز اﻵليات الكفيلة باحترام القرارات النهائية والملزمة التي تصدرها دائرة حقوق اﻹنسان ولجنة المطالبات العقارية واحترام تنفيذ توصيات أمين مظالم البوسنة والهرسك وأمناء المظالم الاتحاديين. |
Jurisconsulto del Departamento de Derechos Humanos del Ministerio de Relaciones Exteriores | UN | خبيرة قانونية في دائرة حقوق الإنسان التابعة لوزارة الشؤون الخارجية |
1994 - 1996: Jefa del Departamento de Derechos Humanos en el Ministerio de Relaciones Exteriores | UN | 1994-1996 رئيسة دائرة حقوق الإنسان في وزارة الشؤون الخارجية |
El Consejo hace suyas las recomendaciones de la Comisión de Venecia de abril de 2000 con respecto a la fusión de la Sala de Derechos Humanos y el Tribunal Constitucional de Bosnia y Herzegovina, a su debido tiempo. | UN | ويقر المجلس التوصيات التي اتخذتها لجنة البندقية في اجتماعها المعقود في شهر نيسان/أبريل 2000 بشأن توحيد دائرة حقوق الإنسان بالمحكمة الدستورية للبوسنة والهرسك في الوقت المناسب. |
Sr. Jean-Claude Couvreur, Asesor del Servicio de Derechos Humanos, Ministerio de Relaciones Exteriores | UN | السيد جان - كلود كوفرير، المستشار، دائرة حقوق الإنسان، وزارة الخارجية |