Esta situación ha exacerbado la tensión entre los desplazados internos y los refugiados rwandeses en Burundi, los cuales siguen recibiendo ayuda internacional. | UN | وقد أدت هذه الحالة الى تفاقم التوتر بين المشردين داخليا واللاجئين الروانديين في بوروندي، المستمرين في تلقي المعونة الدولية. |
:: Firma de tres acuerdos entre las partes relativos a garantías de seguridad, regreso de los desplazados internos y los refugiados y proyectos económicos | UN | :: توقيع ثلاثة اتفاقات بين الطرفين تتعلق بالضمانات الأمنية وعودة المشردين داخليا واللاجئين والمشاريع الاقتصادية |
2 reuniones en el marco del grupo de trabajo de Sochi sobre el regreso de los desplazados internos y los refugiados | UN | اجتماعان في إطار فريق عمل سوتشي المعني بعودة المشردين داخليا واللاجئين |
Entretanto, se suministraba una asistencia alimentaria limitada, a través del Coordinador de la Ayuda Humanitaria de las Naciones Unidas, a los desplazados internos y refugiados en Monrovia y sus alrededores. | UN | وفي نفس الوقت، يلاحظ أن منسق اﻷمم المتحدة للشؤون اﻹنسانية كان يقوم بتوفير بعض من المساعدة الغذائية المحدودة للمشردين داخليا واللاجئين في مونروفيا وفيما حولها. |
No se han desplegado observadores militares internacionales con objeto de supervisar la situación de los campamentos de desplazados internos y refugiados. | UN | لم يجر نشر مراقبين عسكريين دوليين لغرض رصد الحالة في مخيمات المشردين داخليا واللاجئين. |
El Consejo de Seguridad volvió a instar a la parte abjasia a que tuviera seriamente en cuenta la necesidad de que el regreso de los desplazados internos y los refugiados se efectuara en condiciones dignas y seguras. | UN | وحثّ مجلس الأمن مرة أخرى الجانب الأبخازي على أن يعالج جديا ضرورة عودة المشردين داخليا واللاجئين في ظروف آمنة وكريمة. |
Por ejemplo, me preocupa profundamente la seguridad de los campamentos para los desplazados internos y los refugiados. | UN | وعلى سبيل المثال، يساورني قلق بالغ إزاء أمن مخيمات المشردين داخليا واللاجئين. |
Los miembros del Consejo expresaron preocupación por la situación humanitaria en la zona de conflicto y la penosa condición de los desplazados internos y los refugiados. | UN | وأعرب أعضاء المجلس عن القلق إزاء الوضع الإنساني في منطقة الصراع وإزاء محنة المشردين داخليا واللاجئين. |
Situación de los desplazados internos y los refugiados de Abjasia (Georgia) | UN | حالة المشردين داخليا واللاجئين من أبخازيا، جورجيا |
Las partes firman y ejecutan una carta de intención sobre el regreso seguro y digno de los desplazados internos y los refugiados | UN | توقيع الطرفين رسالة نوايا بشأن عودة المشردين داخليا واللاجئين إلى ديارهم عودة آمنة وكريمة، وتنفيذهما لمضمونها |
:: 25 proyectos de efecto rápido para asegurar la sostenibilidad del regreso de los desplazados internos y los refugiados | UN | :: 25 مشروعا من مشاريع الأثر السريع لضمان عودة الأشخاص المشردين داخليا واللاجئين |
Hoy estamos examinando la situación en Georgia, en particular la situación de los desplazados internos y los refugiados de Abjasia. | UN | واليوم نناقش الوضع في جورجيا، وخاصة حالة المشردين داخليا واللاجئين من أبخازيا. |
Indicadores de progreso efectivo Firma por las partes de un documento sobre el regreso seguro y digno de los desplazados internos y los refugiados | UN | توقيع الطرفين وثيقة تضمن عودة المشردين داخليا واللاجئين إلى ديارهم عودة سالمة وكريمة |
Situación de los desplazados internos y los refugiados de Abjasia (Georgia) | UN | حالة المشردين داخليا واللاجئين من أبخازيا، جورجيا |
Regreso de 170.000 desplazados internos y refugiados a la zona temporal de seguridad y zonas adyacentes | UN | بلغ عدد المشردين داخليا واللاجئين الذين عادوا إلى المنطقة الأمنية المؤقتة والمناطق المجاورة لها 000 170 شخص |
:: 170.000 desplazados internos y refugiados regresaron a la zona temporal de seguridad y zonas adyacentes | UN | عودة 000 170 من المشردين داخليا واللاجئين إلى المنطقة الأمنية المؤقتة والمناطق المجاورة لها |
La restauración sostenida de una situación de seguridad relativa en el país ha aumentado las posibilidades de que regresen a sus hogares los desplazados internos y refugiados. | UN | فالعودة المتواصلة إلى حالة من الأمن النسبي في البلد زادت من احتمالات عودة المشردين داخليا واللاجئين إلى ديارهم. |
Aumento del número de desplazados internos y refugiados | UN | زيادة عدد المشردين داخليا واللاجئين العائدين |
Un número cada vez mayor de desplazados internos y refugiados regresaron a sus hogares en los distintos condados. | UN | وعادت أعداد متزايدة من المشردين داخليا واللاجئين إلى منازلهم في المقاطعات. |
Resulta esencial que se brinden recursos suficientes para el reasentamiento de las personas desplazadas dentro del país y los refugiados somalíes que regresan a sus hogares. | UN | ومن الضروري توفير موارد كافية ﻹعادة توطين اﻷشخاص المشردين داخليا واللاجئين الصوماليين العائدين إلى ديارهم. |
El país hacía frente a varios retos, entre los cuales figuraba el gran número de desplazados internos y de refugiados como consecuencia del conflicto con Armenia. | UN | ويواجه البلد عدة تحديات منها العدد الهائل من المشردين داخليا واللاجئين الذي خلفه النزاع مع أرمينيا. |
La Misión se comprometió a promover el retorno de las personas internamente desplazadas y los refugiados a Kosovo. | UN | والتزمت البعثة أيضا بتعزيز عودة المشردين داخليا واللاجئين إلى كوسوفو. |
El ACNUR reafirmó el derecho de los desplazados internos y de los refugiados a regresar a sus hogares, y alentó a las partes a centrarse en las medidas prácticas para alcanzar ese objetivo. | UN | وقد جددت المفوضية تأكيد حق المشردين داخليا واللاجئين في العودة، وشجعت الجانبين على التركيز على الخطوات العملية. |
En ese ámbito, el ACNUR deseaba desempeñar un papel activo de carácter preventivo y de búsqueda de soluciones, para lo cual solía prestar asistencia a los desplazados internos y a los refugiados que regresaban. | UN | وفي هذه الحالات، تسعى المفوضية إلى الاضطلاع بدور نشط ووقائي وموجه نحو إيجاد الحلول وذلك، في كثير من اﻷحيان، من خلال مساعدة المشردين داخليا واللاجئين العائدين، على حد سواء. |