"داخلية أو خارجية" - Traduction Arabe en Espagnol

    • internos o externos
        
    • internas o externas
        
    • interna o externa
        
    • interno o externo
        
    • interna como externa
        
    • interno o en la ley
        
    • interiores o exteriores
        
    Distintas entidades han establecido órganos asesores internos o externos con participación de personal superior. UN وقد قام عدد من كيانات الأمم المتحدة بإنشاء هيئات استشارية داخلية أو خارجية عالية المستوى من حيث المشاركة.
    Algunos Estados Miembros de esta Organización mundial siguen padeciendo conflictos internos o externos de proporciones considerables. UN وبعض الدول الأعضاء في هذه المنظمة العالمية تستمر معاناتها من صراعات داخلية أو خارجية بأبعاد هائلة.
    El aumento de las capacidades militares para encarar amenazas internas o externas ha desviado recursos que de otro modo habrían podido aprovecharse en sectores sociales esenciales. UN وأدى بناء القدرات العسكرية للتصدي لما اعتبر تهديدات داخلية أو خارجية الى تحويل موارد كان يمكن بدون ذلك أن تستخدم في قطاعات اجتماعية أساسية.
    Como consecuencia, la probabilidad de que los trabajadores pobres se vean afectados por las crisis internas o externas y caigan en la pobreza extrema es muy alta. UN ونتيجة لذلك، فإن الاحتمال كبير جدا من أن يقع الفقراء العاملون فريسة لصدمات داخلية أو خارجية وأن ينزلقوا إلى مستوى الفقر المدقع.
    Porcentaje de las oficinas de ONU-Mujeres consideradas de riesgo elevado sometidas a auditoría interna o externa UN النسبة المئوية لمكاتب الهيئة التي تُقيم على أنها معرضة لخطر شديد والتي تخضع لمراجعة داخلية أو خارجية لحساباتها
    Pregunta si las propuestas constituyen un documento interno o externo. UN وتساءلت ما إذا كانت المقترحات تُعتبر وثيقة داخلية أو خارجية.
    La independencia operacional es un requisito fundamental para cualquier función de supervisión, tanto interna como externa. UN 35 - وتابعت تقول إن الاستقلال التشغيلي شرط مسبق حيوي لأي وظيفة رقابة، سواء كانت داخلية أو خارجية.
    Se analizan a cada nivel los riesgos y las hipótesis, los cuales pueden ser internos o externos al proyecto y pueden incluir incidentes que escapan el control inmediato. UN ويتم في كل مستوى من المستويات تحليل المخاطر والافتراضات. وقد تكون هذه داخلية أو خارجية بالنسبة إلى المشروع، وهي قد تشتمل على حوادث لا تخضع للسيطرة المباشرة.
    El Japón había podido aumentar consecuentemente su asistencia anual para el desarrollo gracias a su política de limitación del presupuesto de defensa, y había apoyado firmemente a los países en desarrollo que intentaban recuperarse después de sufrir conflictos internos o externos. UN وتمكنت اليابان من أن تزيد باستمرار من مساعدتها اﻹنمائية السنوية نتيجة سياستها القائمة على الحد من ميزانية دفاعها، وأيدت بقوة تلك البلدان النامية التي حاولت أن تسترد نشاطها بعد منازعات داخلية أو خارجية.
    En Nueva York, se solicitarán datos pertinentes al Fondo de la Naciones Unidas para la Infancia, el Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo, el Fondo de Población de las Naciones Unidas y la Oficina de Servicios para Proyectos de la Secretaría de las Naciones Unidas, que tienen todos ellos programas de impresión internos o externos o una combinación de ambos. UN وستطلب البيانات ذات الصلة في نيويورك من منظمة اﻷمم المتحدة للطفولة، وبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي وصندوق اﻷمم المتحدة للسكان ومكتب اﻷمم المتحدة لخدمات المشاريع التابع لﻷمانة العامة لﻷمم المتحدة، وجميعها لها برامج طباعة داخلية أو خارجية أو برامج مزيجة من كليهما.
    Los participantes reiteraron su firme intención de no permitir que agentes o grupos internos o externos perturben el proceso de terminación de la transición. UN 9 - وأبدى المشاركون مرة أخرى تصميمهم على عدم السماح لأي عناصر أو مجموعة داخلية أو خارجية بعرقلة التنفيذ السلس للمرحلة الأخيرة من الفترة الانتقالية.
    35. Por otra parte las inversiones de cartera están mediadas por mercados financieros y son muy sensibles a cambios en el entorno inversionista que pueden proceder de factores internos o externos de las economías receptoras. UN 35- ومن ناحية أخرى، تتم الوساطة فيما يتعلق بالاستثمار في الحوافظ المالية من خلال الأسواق المالية، وهي تتسم بدرجة عالية من الحساسية للتغييرات التي تحدث في بيئة الاستثمار والتي قد تأتي من عوامل داخلية أو خارجية للاقتصادات المستفيدة.
    Por consiguiente, sería más práctico tratar de medir regularmente la capacidad de resistencia o la vulnerabilidad de un país o de un sistema financiero a las perturbaciones internas o externas utilizando un número razonable de indicadores, disponiendo simultáneamente de varias opciones de política que pudieran aplicarse en cuanto se manifestaran las señales de alerta. UN لذلك، ربما كان أقرب إلى الواقع القيام بأنشطة لرصد مدى قوة هذا البلد أو النظام المالي أو ذاك ومدى تعرضه لأي اضطرابات داخلية أو خارجية باستخدام عدد معقول من المؤشرات، وتكميل ذلك بمجموعة من خيارات الاستجابة السياسية تنفذ كلما انطلقت الإشارات.
    El Departamento de Auditoría e Inspección no aplicaba un sistema sistemático de control de calidad, sea mediante la supervisión directa de la labor realizada o el examen de los documentos de trabajo, o bien mediante evaluaciones periódicas internas o externas del control de calidad. UN 102 - لم تطبق إدارة مراجعة الحسابات والتفتيش نظاما رسميا لضمان الجودة - لا من خلال الإشراف المباشر على الأعمال التي تُؤدى ولا من خلال استعراض ورقات العمل أو إجراء استعراضات داخلية أو خارجية بصفة منتظمة لضمان الجودة.
    Las útiles observaciones que figuran en el párrafo precedente respecto de la adquisición de bienes, obras y servicios son igualmente aplicables en general a todas las organizaciones cuando el rendimiento de los servicios de compras puede depender de los servicios complementarios proporcionados por otras unidades internas o externas. UN والنقاط السليمة المثارة في الفقرة السابقة تنطبق عموماً انطباقاً متكافئاً على جميع المنظمات من حيث شراء السلع والأشغال والخدمات، وحيثما يعتمد أداء الشراء على خدمات الدعم المقدمة من وحدات داخلية أو خارجية أخرى.
    Por ello, la seguridad puede mejorarse no sólo por medios militares, sino también mediante el desarrollo económico, social e institucional, basándose en una evaluación comparativa de las necesidades de desarrollo y la diversidad de las amenazas con que se enfrentan un país y su población, ya sean internas o externas, militares o no militares. UN وعلى هذا يمكن تعزيز الأمن من خلال التنمية الاقتصادية والاجتماعية والمؤسسية، فضلا عن الوسائل العسكرية، استنادا إلى تقييم نسبي لاحتياجات التنمية وتعدد التهديدات - سواء كانت داخلية أو خارجية أو عسكرية أو غير عسكرية - التي يواجهها البلد وسكانه.
    Tales altibajos en esas corrientes guardan relación con los cambios de la política económica interna o externa que producen grandes divergencias en las condiciones financieras nacionales en comparación con las del resto del mundo. UN إن تأرجحات من هذا النوع في هذه التدفقات تتصل بتغيرات داخلية أو خارجية في السياسة العامة تؤدي إلى حدوث تباينات كبيرة في اﻷوضاع المالية المحلية بالنسبة إلى بقية أنحاء العالم.
    Propuso que se establecieran dependencias policiales especializadas y controles fronterizos, especialmente cuando se tratara de países que atravesaran un período de inestabilidad política o estuvieran en situación de guerra interna o externa. UN واقترح إنشاء وحدات متخصصة ضمن جهازي الشرطة ومراقبة الحدود، خصوصا في البلدان التي تمر حاليا بفترة تتسم بعدم الاستقرار السياسي أو تشهد حربا داخلية أو خارجية.
    Para prevenir y desbaratar toda tentativa interna o externa de robo, destrucción, deterioro o agresión contra las instalaciones, construcciones o mercancías y el personal correspondiente, se aplican normas de seguridad estrictas. UN وتُطبَّق قواعد أمنية صارمة لمنع إحباط كل محاولة داخلية أو خارجية للسرقة أو التدمير أو الإتلاف أو الاعتداء على المرافق أو المباني أو البضائع والأشخاص العاملين بها.
    Ningún otro fondo de pensiones, como los sujetos a la legislación de los Estados Unidos de América, podría nunca concentrar tamaña proporción de la cartera en un solo gestor, ya fuera interno o externo. UN وليس ثمة صندوق للمعاشات التقاعدية، مثل الصناديق الخاضعة لقوانين الولايات المتحدة الأمريكية، يقبل بأي حال من الأحوال تركيز جزء من الحافظة بهذا الحجم تحت إشراف جهة واحدة تديره، سواء كانت جهة داخلية أو خارجية.
    c) Los requisitos aplicables serían los mismos para todo acreedor que trate de ejercitar algún derecho contra los bienes del otorgante, independientemente de que esos derechos tengan su origen en el derecho interno o en la ley de otro país. UN (ج) أن الاشتراطات واحدة لجميع الدائنين الذين يعتزمون ممارسة الحقوق على موجودات المانح بغض النظر عمّا إذا كانت تلك الحقوق داخلية أو خارجية من حيث المنشأ.
    Las sustancias explosivas no deben embalarse/envasarse en embalajes/envases interiores o exteriores tales que las diferencias de presión interna y externa debidas a efectos térmicos o de otra índole puedan provocar una explosión o la rotura del bulto. UN ٤-٨-٢-٥١ لا تعبأ المواد المتفجرة في عبوات داخلية أو خارجية يمكن أن تؤدي فيها الاختلاف بين الضغط الداخلي والضغط الخارجي بسبب تأثيرات حرارية أو تأثيرات أخرى إلى انفجار العبوة أو تمزقها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus