En el informe de auditoría se indicó que la misión ejercía controles internos eficaces respecto de sus gastos. | UN | وأشارت مراجعة الحسابات إلى أن البعثة تمارس مراقبة داخلية فعالة على نفقاتها. |
La evaluación global del rendimiento debería basarse en general en la apreciación de diversos factores determinantes, entre ellos la aplicación y el mantenimiento de controles internos eficaces. | UN | وينبغي أن يكون تقييم اﻷداء العام مستندا إلى تقدير العديد من العوامل الحاسمة، بما فيها تنفيذ ضوابط داخلية فعالة واستمرارها. |
El Comité subraya la importancia de la revisión de dicha legislación para poner de relieve la trascendencia de la reforma constitucional con respecto a la igualdad entre hombres y mujeres, y garantizar que existan recursos internos eficaces. | UN | وتبرز اللجنة أهمية هذا الاستعراض التشريعي في تسليط الضوء على مغزى التعديل الدستوري المعني بالمساواة بين المرأة والرجل، بغية تحقيق إصلاحات داخلية فعالة. |
Su objetivo es elaborar orientaciones que ayuden a establecer y mantener controles internos efectivos. | UN | ويتمثل الهدف منها في صوغ توجيهات لوضع ضوابط داخلية فعالة واستمرارها. |
Subrayaron que era indispensable seguir avanzando en ese aspecto para poder formular políticas nacionales eficaces y crear un entorno propicio para la inversión nacional e internacional. | UN | وشددت على أهمية إحراز تقدم متواصل في هذا المجال باعتباره أمرا أساسيا في وضع سياسات داخلية فعالة وتهيئة بيئة مؤاتية للاستثمار المحلي والدولي. |
El Centro se propone establecer un departamento interno eficaz de recaudación de fondos en cuanto se obtenga financiación para el establecimiento del puesto necesario. | UN | ويعتزم المركز إنشاء شعبة جمع أموال داخلية فعالة فور تأمين التمويل اللازم لإنشاء الوظيفة المطلوبة. |
El Comité Especial reconoce que deben dedicarse recursos adicionales en los presupuestos de las misiones a la información pública y al personal y la tecnología de la información conexos que se necesiten para dar a conocer el mensaje de una operación y establecer unos vínculos de comunicaciones internas eficaces. | UN | 32 - وتدرك اللجنة أنه ينبغي تخصيص موارد إضافية في ميزانية البعثات للإعلام والموظفين المرتبطين بهذا المجال والتكنولوجيا المطلوبة لنشر رسالة أي من العمليات وإقامة اتصالات داخلية فعالة. |
El Comité subraya la importancia de la revisión de dicha legislación para poner de relieve la trascendencia de la reforma constitucional con respecto a la igualdad entre hombres y mujeres, y garantizar que existan recursos internos eficaces. | UN | وتبرز اللجنة أهمية هذا الاستعراض التشريعي في تسليط الضوء على مغزى التعديل الدستوري المعني بالمساواة بين المرأة والرجل، بغية تحقيق إصلاحات داخلية فعالة. |
Desde su punto de vista, el objetivo principal debería ser la creación de mecanismos internos eficaces para el ejercicio de los derechos reconocidos en los instrumentos internacionales. | UN | وقالت إن الهدف الأساسي، من وجهة نظرها، ينبغي أن يكون إنشاء آليات داخلية فعالة لتنفيذ الحقوق المنصوص عليها في الصكوك الدولية. |
Por lo tanto, el Grupo de los 77 y China no están demorando la reforma al pedir que los Estados Miembros reciban las garantías de que se respetarán las disposiciones de las resoluciones de la Asamblea General y de que se pondrán en vigor controles internos eficaces. | UN | وبالتالي فإن مجموعة الـ 77 والصين لا تؤخر الإصلاح بطلبها أن تتلقى الدول الأعضاء تأكيدات بأن قرارات الجمعية العامة سيتم احترامها وبأن توضع ضوابط داخلية فعالة. |
12. En el examen realizado por la Oficina de 12 operaciones sobre el terreno se constató que el ACNUR estaba expuesto al riesgo de no alcanzar los objetivos de sus proyectos porque no siempre había controles internos eficaces. | UN | 12- لقد بيَّن الاستعراض الذي اضطلع به مكتب الأمم المتحدة لخدمات الرقابة الداخلية ل12 عمليةً ميدانية أن المفوضية كانت معرضةً لخطر عدم تحقيق أهداف مشاريعها لأنه لا توجد دائماً ضوابط داخلية فعالة. |
El marco de control interno del PNUD proporciona orientación a los jefes de las oficinas del PNUD para aplicar controles internos eficaces en las oficinas en los países y las regiones y en la sede. | UN | يوفر إطار الضوابط الداخلية الخاص ببرنامج الأمم المتحدة الإنمائي مبادئ توجيهية لرؤساء مكاتب البرنامج الإنمائي لتنفيذ ضوابط داخلية فعالة على كل من الصعيد القطري والصعيد الإقليمي وصعيد المقر. |
4. Otro de los problemas es la gestión del efectivo, en particular la ausencia de controles internos eficaces, que ha entrañado la pérdida de 3,9 millones de dólares en abril de 1994. | UN | ٤ - ومضى قائلا إن من المشاكل اﻷخرى إدارة النقدية، لاسيما لدى انعدام وجود ضوابط داخلية فعالة مما أدى الى خسارة ٣,٩ من ملايين الدولارات في نيسان/أبريل ١٩٩٤. |
La comunidad internacional, incluidas las Naciones Unidas, deben prestar el máximo apoyo a la reconstrucción de sistemas jurídicos internos eficaces, asequibles y no discriminatorios tras el cese de las hostilidades, y garantizar el adecuado enjuiciamiento de las personas que durante el conflicto hayan cometido crímenes internacionales, en particular crímenes con componentes de violencia sexual. | UN | ويجب على المجتمع الدولي، بما فيه اﻷمم المتحدة، أن يولي أقصى دعم لمعاودة بناء نظم قانونية داخلية فعالة ويسهل الوصول إليها وغير تمييزية عقب انتهاء اﻷعمال العدائية وأن يكفل محاكمات مناسبة للجرائم الدولية المقترفة خلال المنازعات، ولا سيما الجرائم التي تنطوي على العنف الجنسي. |
El documento tiene por fin ayudar a las oficinas en los países a aplicar controles internos efectivos. | UN | وتهدف الوثيقة إلى مساعدة المكاتب القطرية في تنفيذ ضوابط داخلية فعالة. |
28. El Comité estaba convencido de la necesidad de que la Corte contara con controles internos efectivos. | UN | 28 - أدركت اللجنة بشدة ضرورة وجود ضوابط داخلية فعالة داخل المحكمة. |
Establecer y hacer cumplir controles nacionales eficaces a fin de prevenir la proliferación de las armas nucleares, como se dispone en la resolución 1540 (2004) del Consejo de Seguridad. | UN | وضع ضوابط داخلية فعالة وإنفاذها لمنع انتشار الأسلحة النووية، على النحو المطلوب في قرار مجلس الأمن 1540 (2004). |
Además, los procedimientos para la gestión de contratos de consultores en la oficina exterior carecen de un control interno eficaz ya que la Sección de Programas prepara la descripción de funciones, invita a consultores, determina los valores del contrato y vigila su ejecución. | UN | وعلاوة على ذلك، ينقص إجراءات إدارة عقود الخبرة الاستشارية في المكاتب الميدانية وجود مراقبة داخلية فعالة نظرا ﻷن قسم البرامج الذي يُعد الصلاحيات، ويدعو الخبراء الاستشاريين ويوافق على قيم العقود، هو الذي يرصد أيضا تنفيذ العقود. |
2. Insta al Gobierno de Bahrein a que observe las normas internacionales que son aplicables en materia de derechos humanos, ratifique los Pactos Internacionales de Derechos Humanos y tome medidas internas eficaces para cumplir y hacer que se cumplan sus obligaciones internacionales en la esfera de los derechos humanos; | UN | " ٢- تحث حكومة البحرين على الامتثال للمعايير الدولية لحقوق اﻹنسان الواجبة التطبيق وعلى التصديق على العهدين الدوليين الخاصين بحقوق اﻹنسان وعلى اتخاذ تدابير داخلية فعالة لتنفيذ وإعمال التزاماتها الدولية في ميدان حقوق اﻹنسان؛ |
No resultó fácil conseguir que la Oficina fuese un mecanismo de supervisión interna eficaz en el contexto de una administración internacional y multicultural que durante casi cinco decenios estuvo acostumbrada a no estar sometida a ese tipo de control. | UN | ٧٤ - ومضى يقول إن عملية جعل المكتب آلية رقابة داخلية فعالة في بيروقراطية دولية ومتعددة الثقافات لم تتعود على هذا النوع من التمحيص لما يقرب من خمسة عقود لم يكن باﻷمر الهين. |
Se está elaborando en la Federación de Rusia un mecanismo nacional eficaz para indemnizar los daños y perjuicios causados durante la realización de operaciones de lucha contra el terrorismo. | UN | ويعكف الاتحاد الروسي على وضع آلية داخلية فعالة للتعويض عن الأضرار الناجمة خلال القيام بعمليات لمكافحة الإرهاب. |
La enmienda exige que los Estados partes cuenten con regímenes de seguridad interna eficaces y apropiados para los materiales y las instalaciones nucleares, incluso de protección contra el sabotaje. | UN | ويقضي التعديل بأن تكون لدى الدول الأطراف أنظمة أمنية داخلية فعالة مناسبة بشأن المواد النووية والمرافق النووية، تشمل أهدافها ضمان الحماية من أعمال التخريب. |
En segundo lugar, promulgar y aplicar leyes y controles nacionales efectivos en apoyo de la no proliferación. | UN | ثانياً - سن وإنفاذ قوانين داخلية فعالة والقيام بعمليات مراقبة تعزز عدم الانتشار. |
Asimismo, la Entidad Fiscalizadora Superior, que es responsable de asegurar un control interno adecuado, debe promover y apoyar: | UN | ٢ - كما تتحمل المؤسسة العليا لمراجعة الحسابات مسؤولية ضمان وجود مراقبة داخلية فعالة. ويجب أن تشجع وتدعم ما يلي: |