Según las autoridades centroafricanas, el ejército del Chad incursionó en el territorio de la República Centroafricana, en tanto que según el Gobierno del Chad, mercenarios procedentes de la República Centroafricana atacaron la localidad fronteriza de Sido-Tchad. | UN | وتقول سلطات جمهورية أفريقيا الوسطى إن جيش تشاد توغل داخل أراضي جمهورية أفريقيا الوسطى، بينما تقول حكومة تشاد إن مرتزقة من جمهورية أفريقيا الوسطى هاجموا بلدة سيدو التشادية الواقعة على الحدود. |
en el territorio de la República de Uzbekistán no se han detectado hasta el momento actividades relacionadas con transacciones sospechosas. | UN | ولم يجر حتى تاريخه الكشف عن أية معاملات مشبوهة داخل أراضي جمهورية أوزبكستان. |
En los informes de los servicios nacionales de seguridad se indica que en el territorio de la República Democrática del Congo no se ha detectado actividad alguna imputable a Osama bin Laden, Al-Qaida, los talibanes o sus asociados. | UN | يتبين من تقارير أجهزة الأمن الوطنية بأنه لم تسجل أية أنشطة تذكر منسوبة القيام بها إلى أسامة بن لادن وتنظيم القاعدة والطالبان وما يرتبط بهما من أفراد وكيانات داخل أراضي جمهورية الكونغو الديمقراطية. |
8. Los efectivos rwandeses siguen operando dentro del territorio de la República Democrática del Congo en apoyo del M23. | UN | 8 - لا تزال القوات الرواندية تعمل داخل أراضي جمهورية الكونغو الديمقراطية لدعم حركة 23 آذار/مارس. |
Del mapa de la zona de que se trata adjunto a la presente se desprende con toda evidencia que los lugares de Gusarska Jama, Sitnica y Borovik están todos situados dentro del territorio de la República de Bosnia y Herzegovina. | UN | ويتجلى من الخريطة المرفقة الخاصة بالمنطقة محل الذكر أن بلدات غوسارسكا ياما، وسيتنيتسا، وبوروفيك تقع داخل أراضي جمهورية البوسنة والهرسك. |
En lo que va de año se han registrado 12 incursiones de grupos subversivos georgianos en territorio de la República de Abjasia, en particular en el distrito de Gali. | UN | ومنذ مطلع هذه السنة، سُجلت غارات شنتها جماعات تخريبية جورجية داخل أراضي جمهورية أبخازيا، وقد وقع معظمها في مقاطعة غالي. |
También investiga las violaciones de los derechos humanos cometidas en el territorio de la República de Rwanda por los órganos del Estado, funcionarios públicos que abusan de sus poderes, organizaciones y particulares. | UN | وتحقق اللجنة أيضاً في انتهاكات حقوق الإنسان التي تُرتكب داخل أراضي جمهورية رواندا على يد الهيئات الحكومية والموظفين العموميين الذين يسيئون استغلال سلطاتهم وعلى يد المنظمات والأفراد. |
Las fuerzas iraquíes los escoltaron hasta el puesto de centinela iraquí de Nasiran, en la frontera, desde donde se infiltraron en el territorio de la República Islámica del Irán por el puesto de centinela de Saleh-Abad, situado en la provincia de Ilam. | UN | وقد رافقتهما قوات عراقية حتى نقطة الحدود التي تقع عند مخفر ناصران للحراسة في العراق وبعد ذلك تسللا الى داخل أراضي جمهورية إيران الاسلامية عند مخفر صالح أباد للحراسة في محافظة ليام. |
Hasta el presente no se han identificado en el territorio de la República de Uzbekistán personas o entidades cuyos fondos, bienes y activos financieros deben congelar los Estados Miembros de las Naciones Unidas. | UN | ولم يجر حتى تاريخه التعرف داخل أراضي جمهورية أوزبكستان على أشخاص أو منظمات ممن تخضع أموالهم ومواردهم وأصولهم المالية للتجميد الذي فرضته الدول الأعضاء في الأمم المتحدة. |
1) El hecho por el cual se solicita la extradición fue cometido en el territorio de la República de Belarús o contra los intereses de la República de Belarús; | UN | 1 - ارتكاب الفعل المتصل بطلب التسليم داخل أراضي جمهورية بيلاروس أو ضد مصالحها؛ |
Conforme a lo dispuesto en el artículo 13 de la Ley mencionada, el Banco Central supervisará las actividades de los participantes de los sistemas de pago y liquidación y de las organizaciones de pago y liquidación en el territorio de la República de Armenia. | UN | ووفقا للمادة 13 من القانون المذكور أعلاه، يتولى المصرف المركزي مهمة الإشراف على نظم المدفوعات والتسويات وأنشطة المشاركين فيها داخل أراضي جمهورية أرمينيا. |
Si el extranjero se encuentra en paradero desconocido o no se encuentra en el territorio de la República de Hungría, se le impondrá una prohibición de ingreso y permanencia en el país en aras de la protección de la soberanía del Estado, la seguridad nacional, el orden constitucional y la seguridad pública. | UN | فإذا كان مكان وجود الأجنبي غير معروف أو لم يكن الأجنبي موجودا داخل أراضي جمهورية هنغاريا فإنه يُفرض عليه حظر دخول وإقامة حرصا على حماية سيادة الدولة والأمن القومي والنظام الدستوري والأمن العام. |
En ese sentido, las disposiciones del Consejo de Seguridad que impliquen medidas coercitivas son aplicables directamente en el territorio de la República Argentina, aunque para que sea exigible su cumplimiento es preciso que sean dadas a publicidad a través de su publicación en el Boletín Oficial. | UN | وفي هذا الصدد، تطبق الأحكام التي يفرضها مجلس الأمن المتعلقة بتدابير قسرية تطبيقا مباشرا داخل أراضي جمهورية الأرجنتين، ولكنها لا تصبح نافذة إلا بعد إعلانها عن طريق نشرها في الجريدة الرسمية. |
Con arreglo al artículo 42.a de la misma Ley, también se expulsará al extranjero que resida en el territorio de la República de Bulgaria y que esté sujeto a una decisión de expulsión dictada por las autoridades competentes de otro Estado miembro de la Unión Europea. | UN | ووفقا للمادة 42 ألف من القانون نفسه، ينفذ إجراء الطرد أيضا في حق الأجانب المقيمين داخل أراضي جمهورية بلغاريا الذين صدر ضدهم قرار بالطرد من السلطات المختصة في دولة أخرى عضو في الاتحاد الأوروبي. |
El reglamento correspondiente se introducirá mediante las disposiciones de la nueva Ley sobre la protección de los nacionales extranjeros en el territorio de la República de Polonia, que actualmente está elaborando la Oficina para Extranjeros. | UN | وستُستحدث اللائحة المتصلة بذلك وفقا لأحكام القانون الجديد بشأن حماية الرعايا الأجانب داخل أراضي جمهورية بولندا، الذي يعكف مكتب الأجانب على صياغته حاليا. |
El reasentamiento de la población serbia desplazada dentro del territorio de la República Federativa de Yugoslavia debería llevarse a cabo con precaución, a fin de mantener en la medida de lo posible la composición étnica actual. | UN | وينبغي أن تمارس بحذر عملية إعادة توطين السكان الصرب المشردين داخل أراضي جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية من أجل المحافظة على أكبر قدر ممكن من البنية العرقية القائمة. كوزوفو |
1. Nace dentro del territorio de la República Democrática Popular Lao; [o bien] | UN | 1 - إذا كانوا مولودين داخل أراضي جمهورية لاو الديمقراطية الشعبية؛ [أو] |
:: La República de Sudán del Sur deberá pagar una tasa de procesamiento de 4,4 dólares/barril por procesar el crudo que le corresponde en las instalaciones de procesamiento centrales que se hallan dentro del territorio de la República del Sudán. | UN | :: تدفع جمهورية جنوب السودان رسما للتجهيز قدره 4.4 من دولارات الولايات المتحدة للبرميل الواحد، لتجهيز مستحقاتها من النفط الخام في مرافق التجهيز المركزية الواقعة داخل أراضي جمهورية السودان. |
Dos ciudadanos albaneses, que cruzaron ilegalmente la frontera entre los dos Estados, resultaron muertos, según admitió también Albania, cuando se habían internado ya 150 metros en territorio de la República Federativa de Yugoslavia, haciendo caso omiso de la advertencia de los guardias yugoslavos de que se detuvieran. | UN | وقد قُتل مواطنان ألبانيان كانا يعبران الحدود الدولية بصورة غير قانونية، وكما اعترفت ألبانيا، على مسافة ١٥٠ مترا داخل أراضي جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية، بعد أن تجاهلوا تحذيرات حرس الحدود اليوغوسلاف الذين طالبوهم بالتوقف. |
1. El 4 de noviembre de 2000, 10 personas pertenecientes a la MKO, que intentaban infiltrarse en territorio de la República Islámica del Irán en la región de Mehran, fueron interceptadas por guardias fronterizos iraníes. | UN | 1 - ففي 4 تشرين الثاني/نوفمبر 2000، اعترض حراس الحدود الإيرانيون عشرة أشخاص ينتمون لمنظمة مجاهدي خلق كانوا يعتزمون التسلل إلى داخل أراضي جمهورية إيران الإسلامية في منطقة مهران. |
Las fuerzas de Mutebutsi utilizan estratégicamente Cyangugu, que limita con Bukavu, como base de retaguardia de las operaciones militares, incluidas las campañas de reclutamiento, que llevan a cabo en el interior de la República Democrática del Congo. | UN | 67 - ودرجت قوات موتيبوتسي على استخدام سيانغوغو المحاذية لبوكافو استراتيجيا كقاعدة خلفية للعمليات العسكرية، بما في ذلك حملات التجنيد، داخل أراضي جمهورية الكونغو الديمقراطية. |
Se están desplegando más fuerzas y reagrupando desde el interior del territorio de la República de Albania con el posible objetivo de infiltrarse en el territorio de la República Federativa de Yugoslavia, concretamente en las provincias autónomas de Kosovo y Metohija. | UN | ويجري نشر قوات إضافية وإعادة تجميعها من أقاصي جمهورية ألبانيا، وقد يكون الهدف المحتمل لذلك هو التسلل إلى داخل أراضي جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية، ولا سيما إلى إقليم كوسوفو وميتوهيا المتمتع بالحكم الذاتي. |