Se estima que un 60% de los viajes se realizarán dentro de Europa y un 40% fuera de Europa. | UN | ويقدر أن ٠٦ في المائة من السفر سيكون داخل أوروبا و ٠٤ في المائة خارج أوروبا. |
Se estima que el 61% de los viajes se efectuarán dentro de Europa y el 39% fuera de Europa. | UN | ويقدر أن ٦١ في المائة من السفر سيكون داخل أوروبا و ٣٩ في المائة خارج أوروبا. |
:: Gastos de viaje dentro de Europa para asistir a congresos de expertos, consultas con proveedores y otras reuniones:19.500 Euro | UN | :: تكاليف سفر داخل أوروبا لحضور مؤتمرات الخبراء والتشاور مع بائعي المنتجات والاجتماعات الأخرى: 500 19 يورو |
:: Gastos de viaje dentro de Europa para asistir a congresos de expertos, consultas con proveedores y otras reuniones:19.500 Euro | UN | :: تكاليف سفر داخل أوروبا لحضور مؤتمرات الخبراء والتشاور مع بائعي المنتجات والاجتماعات الأخرى: 500 19 يورو |
Persistiremos en nuestros esfuerzos por facilitar la integración de los inmigrantes que se encuentran en situación regular y mejorar la gestión y el control de las corrientes migratorias, a la vez de respetar la libertad de circulación en el interior de Europa. | UN | وسوف نتابع جهودنا الرامية الى تسهيل اندماج المهاجرين المقيمين بصورة قانونية ولتحسين إدارة وضبط تدفقات المهاجرين، في إطار احترام حرية التنقل داخل أوروبا. |
La Unión Europea promueve de manera activa la comprensión intercultural e interreligiosa, tanto en Europa como entre los interlocutores internacionales. | UN | فالاتحاد الأوروبي ناشط في تعزيز التفاهم بين الثقافات والأديان، داخل أوروبا ومع الشركاء الدوليين على حد سواء. |
El costo medio de los viajes de ida y vuelta se estimó en 500 dólares por viaje dentro de Europa y en 1.000 dólares por viaje fuera de Europa. | UN | وقدر متوسط تكلفة الرحلة ذهابا وايابا بمبلغ ٥٠٠ دولار للسفر داخل أوروبا وبمبلغ ١ ٠٠٠ دولار للسفر خارج أوروبا. |
Un cambio significativo es que la mayoría de las compras adicionales se han transportado por carretera dentro de Europa, el Cercano Oriente y el Oriente Medio. | UN | وأحد التغيرات الهامة هو أن معظم المشتريات اﻹضافية قد نقلت برا داخل أوروبا والشرق اﻷقصى واﻷوسط. |
Primera clase, excepto en los vuelos dentro de Europa y la zona mediterránea, que se autorizan en clase " business " | UN | الدرجة اﻷولى، باستثناء الرحلات الجوية داخل أوروبا ومنطقة البحر المتوسط فيكون السفر في درجة رجال اﻷعمال |
La estimación de gastos por viaje de los efectivos de la fuerza de reacción rápida era inferior porque todos los viajes se realizarían dentro de Europa. | UN | وكانت التكلفة المقدرة للرحلة لقوات قدرة الرد السريع أقل من ذلك ﻷن السفر كله كان يتم داخل أوروبا. |
Así pues, dentro de Europa oriental es el grupo de países más desarrollados del ALCEC los que arrastran a las economías de la Europa sudoriental. | UN | وهكذا، فإن دول الاتفاق اﻷكثر نموا داخل أوروبا الشرقية هي التي تتقدم اقتصادات جنوب شرقي أوروبا. |
En Nestlé, los viajes dentro de Europa se realizan en clase económica y los viajes a cualquier otro destino, en clase ejecutiva. | UN | وفي شركة نسليه، يتم السفر داخل أوروبا في الدرجة الاقتصادية، وخارج أوروبا في درجة رجال الأعمال. |
Nota: No hay viajes en primera clase dentro de Europa. | UN | ملاحظة: السفر بالدرجة الأولى غير موجود داخل أوروبا. |
En el futuro se necesitará una mayor uniformidad en los controles fronterizos dentro de Europa. | UN | وسيتعين إنجاز قدر أكبر من التوحيد مستقبلا فيما يتعلق بالطريقة التي تدار بها مراقبة الحدود داخل أوروبا. |
El proceso de desintegración del sistema comunista soviético, que comenzó con la caída del muro de Berlín, llevó a un cambio fundamental de las relaciones, no sólo dentro de Europa, sino también a escala mundial. | UN | إن عملية تفكك النظام الشيوعي السوفياتي، التي بدأت بسقوط حائط برلين، أدت إلى تحول رئيسي في العلاقات، ليس في داخل أوروبا وحدها، ولكن أيضا على مستوى عالمي. |
39. Además, se procederá a la rotación de 18.000 soldados en un avión que se ha alquilado con este fin para efectuar viajes dentro de Europa. | UN | ٣٩ - وبالاضافة الى ذلك، سيتم تناوب ٠٠٠ ١٨ جندي على طائرة مستأجرة لهذا الغرض للسفر داخل أوروبا. |
Primera clase, excepto en los viajes dentro de una región determinada, de duración inferior a cuatro horas, o en los viajes dentro de Europa y la zona mediterránea | UN | الدرجـة اﻷولـى، باستثنـاء الرحـلات داخـل منطقـة بعينهـا التـي تقل مدتها عن ٤ ساعات أو الرحلات داخل أوروبا ومنطقة البحر المتوسط |
Clase " business " en los viajes que excedan de dos horas y media; clase económica en los viajes dentro de Europa y a puntos de destino situados a menos de dos horas y media de la sede de los organismos | UN | درجة رجال اﻷعمال للسفر الذي تتجاوز مدته ساعتين ونصف الساعة؛ والدرجة الاقتصادية للسفر داخل أوروبا والى الوجهات الواقعة في نطاق ساعتين ونصف الساعة من مقر الوكالة |
Se había calculado que los gastos de viajes de rotación de aviones fletados ascenderían a 850 dólares por persona para los viajes fuera de Europa y 360 dólares por persona para los viajes dentro de Europa. | UN | وقدرت تكلفة سفر التناوب على أساس ترتيبات استئجار الرحلات بمبلغ ٨٥٠ دولارا للشخص الواحد للسفر خارج أوروبا وبمبلغ ٣٦٠ دولارا للشخص الواحد للسفر داخل أوروبا. |
También agradezco a Francia que, en el seno de la Unión Europea ha desempeñado un papel decisivo, contribuyendo sobre el terreno a la seguridad de Côte d ' Ivoire y movilizándose en el interior de Europa y en el resto del mundo para llamar la atención de las otras naciones industrializadas sobre la situación de Côte d ' Ivoire. | UN | وأشكر بالإضافة إلى الاتحاد الأوروبي، فرنسا التي اضطلعت داخل الاتحاد بدور رئيسي يتمثل في كفالة الأمن في كوت ديفوار ولفت انتباه البلدان الصناعية الأخرى داخل أوروبا والعالم إلى حالة كوت ديفوار. |
Proseguiremos nuestros esfuerzos por facilitar la integración social de los inmigrantes que residan legalmente y por mejorar la gestión y el control de los flujos migratorios, preservando al mismo tiempo la libertad de viajar por Europa. | UN | وسوف نواصل جهودنا لتيسير الاندماج الاجتماعي للمهاجرين المقيمين بصفة قانونية وتحسين إدارة التدفقات المهاجرة ومراقبتها بينما نحتفظ بحرية السفر داخل أوروبا. |
Los porcentajes estimados de esas dos categorías de viajes son, respectivamente, 70% y 30%. | UN | والمقدر أن ٧٠ في المائة من السفر سيكون داخل أوروبا و ٣٠ في المائة خارج أوروبا. |
Un mayor crecimiento en el resto del mundo podría impulsar las exportaciones de Europa occidental, lo cual tendría efectos multiplicadores positivos para el comercio intraeuropeo. | UN | فحدوث نمو أقوى في بقية أنحاء العالم يمكن أن يعطي دفعة لصادرات أوروبا الغربية تكون لها آثار مضاعِفة على التجارة داخل أوروبا. |