También ha seguido con interés el conflicto político dentro del territorio entre las fuerzas de la Autoridad Palestina y los grupos de militantes. | UN | وتابع المجتمع الدولي أيضا باهتمام الصراع السياسي داخل الأرض المحتلة بين قوات السلطة الفلسطينية ومجموعات الناشطين. |
En segundo lugar, no convence la afirmación de que el trazado del muro dentro del territorio palestino sea necesario por consideraciones de seguridad. | UN | ثانيا، الدليل على أن مسار لجدار داخل الأرض الفلسطينية تقتضيه الاعتبارات الأمنية ليس حاسما. |
Además, ha iniciado la construcción de un muro dentro del territorio palestino con consecuencias devastadoras para la vida de decenas de miles de miembros de la población civil palestina. | UN | كما بدأت في تنفيذ جدار داخل الأرض الفلسطينية، مما يدمر حياة عشرات الآلاف من المدنيين الفلسطينيين. |
También ha seguido imponiendo graves restricciones a la circulación de personas y bienes en el Territorio palestino ocupado, incluida Jerusalén oriental. | UN | وواصلت إسرائيل أيضا فرض قيود شديدة على حركة الأشخاص والبضائع داخل الأرض الفلسطينية المحتلة، بما فيها القدس الشرقية. |
La circulación de todos los palestinos en el interior del territorio palestino ocupado es objeto de un control estricto y se rige por un complejo régimen de permisos y documentos de identidad aplicado por las autoridades israelíes. | UN | 59 - تخضع تنقلات جميع الفلسطينيين داخل الأرض الفلسطينية المحتلة لرقابة صارمة بواسطة نظام إسرائيلي معقد للتصاريح ووثائق الهوية. |
Israel continúa con la construcción de un muro dentro del territorio palestino desafiando así la opinión consultiva de la Corte Internacional de Justicia (CIJ). | UN | وإسرائيل ماضية في بناء جدار داخل الأرض الفلسطينية غير عابئة بالفتوى الصادرة عن محكمة العدل الدولية في عام 2004. |
La Autoridad Palestina es el principal proveedor de servicios dentro del territorio palestino ocupado. | UN | والسلطة الفلسطينية هي الجهة الرئيسية المقدمة للخدمات داخل الأرض الفلسطينية المحتلة. |
En quinto lugar, aunque el proyecto de resolución siempre ha sido necesario, se ha vuelto aún más esencial a la luz de la construcción que realiza actualmente Israel de un muro expansionista dentro del territorio palestino, incluida Jerusalén oriental. | UN | خامسا، إن مشروع القرار كان دائما ضروريا. إلا أنه أصبح أكثر ضرورة في ضوء بناء إسرائيل الفعلي لجدار توسعي داخل الأرض الفلسطينية المحتلة، بما فيها القدس الشرقية. |
El 9 de julio de 2004 la Corte Internacional de Justicia dictaminó que la construcción por Israel del muro dentro del territorio palestino contravenía el derecho internacional. | UN | لقد أفتت محكمة العدل الدولية في 9 تموز/يوليه 2004 بأن الجدار الذي تقوم إسرائيل حاليا بتشييده داخل الأرض الفلسطينية يتعارض مع القانون الدولي. |
Para empeorar la cuestión, Israel está poniendo en marcha sus planes de incorporar el asentamiento de Ariel, situado a 22 kilómetros dentro del territorio palestino. | UN | ومما يزيد الطين بلة أن إسرائيل تمضى الآن في تنفيذ خططها الرامية إلى دمج مستوطنة أرئيل التي تقع على بعد 22 كيلومترا داخل الأرض الفلسطينية. |
Además, a pesar de la condena internacional, sigue construyendo un muro de separación dentro del territorio palestino, con el objetivo de destruir la integridad territorial palestina y transformar las ciudades palestinas en prisiones al aire libre. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، وعلى الرغم من الإدانة الدولية واصلت إسرائيل بناء الجدار الفاصل داخل الأرض الفلسطينية، وهدفها النيل من السلامة الإقليمية الفلسطينية، وتحويل المدن الفلسطينية إلى سجون في الهواء الطلق. |
Preocupada porque prosigue el establecimiento de puestos de control en el Territorio palestino ocupado, incluida Jerusalén oriental, y por la transformación de varios de esos puestos de control en estructuras similares a cruces fronterizos permanentes dentro del territorio palestino ocupado, | UN | وإذ يساورها القلق إزاء استمرار إقامة نقاط تفتيش في الأرض الفلسطينية المحتلة، بما فيها القدس الشرقية، وتحويل العديد من هذه النقاط إلى هياكل شبيهة بمعابر حدودية دائمة داخل الأرض الفلسطينية المحتلة، |
Se debe establecer un paso seguro entre la Faja de Gaza y la Ribera Occidental, y eliminarse todas las restricciones impuestas a la circulación de palestinos y de bienes dentro del territorio palestino ocupado, incluida Jerusalén oriental. | UN | ويجب إنشاء ممر آمن بين قطاع غزة والضفة الغربية، كما يجب إلغاء جميع القيود المفروضة على حركة الأشخاص الفلسطينيين والسلع الفلسطينية داخل الأرض الفلسطينية المحتلة، بما فيها القدس الشرقية. |
El Tribunal Superior de Israel ha determinado que la construcción del muro dentro del territorio palestino está justificada por ser una medida de seguridad. | UN | 23- وأشار إلى أن المحكمة العليا الإسرائيلية حكمت بأن بناء الجدار داخل الأرض الفلسطينية مبرَّر بأنه إجراء أمني. |
Preocupada porque prosigue el establecimiento de puestos de control en el Territorio palestino ocupado, incluida Jerusalén oriental, y por la transformación de varios de esos puestos de control en estructuras similares a cruces fronterizos permanentes dentro del territorio palestino ocupado, | UN | وإذ يساورها القلق إزاء استمرار إقامة نقاط تفتيش في الأرض الفلسطينية المحتلة، بما فيها القدس الشرقية، وتحويل العديد من هذه النقاط إلى هياكل شبيهة بمعابر حدودية دائمة داخل الأرض الفلسطينية المحتلة، |
Una vez completada, el 80% de la barrera quedará dentro del territorio palestino ocupado y sólo el 20% coincidirá con la Línea Verde. | UN | ومتى اكتُمل الحاجز، فإن 80 في المائة منه سيكون داخل الأرض الفلسطينية المحتلة بينما سيكون 20 في المائة منه فقط فوق الخط الأخضر. |
El sistema de permisos restringe la libertad de circulación dentro del territorio ocupado, y las personas que necesitan tratamiento médico y las mujeres parturientas se ven a veces obligadas a esperar durante horas para que se las permita pasar a través de los puestos de control. | UN | وأدى نظام التراخيص إلى تقييد حرية التنقل داخل الأرض المحتلة واضطر الناس المحتاجون إلى العلاج الطبي والنساء اللائي في حال مخاض للانتظار في بعض الأحيان لساعات طويلة قبل السماح لهم بعبور نقاط التفتيش. |
El muro ya se adentra en el Territorio palestino y está previsto que haya dentro de él importantes bloques de asentamientos israelíes que dividirán a Palestina en cantones separados y destruirán la unidad de su territorio. | UN | وقد تغلغل الجدار بالفعل داخل الأرض الفلسطينية ومن المقرر له أن يشمل كتلاً استيطانية إسرائيلية كبيرة تقسم فلسطين إلى كانتونين اثنين منفصلين، ويقضي على اتصال الأرض الفلسطينية بعضها مع بعض. |
61. La circulación de palestinos, incluidos los refugiados, en el interior del territorio palestino ocupado, en dirección al mismo o desde este territorio, fue objeto de un control estricto y se rige por un complejo régimen de permisos aplicado por las autoridades israelíes, al igual que por varios acuerdos, incluido el Acuerdo sobre desplazamiento y acceso, de 15 de noviembre de 2005. | UN | 61 - هناك رقابة صارمة على تنقلات الفلسطينيين، بمن فيهم اللاجئون، داخل الأرض الفلسطينية المحتلة، وإليها ومنها، حيث تخضع لنظام تصاريح معقد تنفذه السلطات الإسرائيلية وكذلك لاتفاقات مختلفة، بما فيها اتفاق التنقل والعبور المؤرخ 15 تشرين الثاني/نوفمبر 2005. |
Antes al contrario, estas obligaciones han aumentado como resultado de las actividades ilegales de Israel en los territorios ocupados. | UN | بل إنها، على العكس، ازدادت بسبب الأفعال غير المشروعة التي تقوم بها داخل الأرض المحتلة. |
13. La mayor parte del Muro está construida en territorio palestino. | UN | 13- وقد يُبنى معظم الجدار داخل الأرض الفلسطينية. |
La trayectoria de un misil balístico es simplemente una órbita con el perigeo situado dentro de la Tierra. | UN | ومسار القذيفة التسيارية هو ببساطة مدار تقع نقطة حضيضه داخل الأرض. |
Lo que descubrimos ahora es que probablemente viene del interior de la Tierra, | TED | ما عثرنا عليها حتى الآن محتمل أنها تأتي من داخل الأرض. |
Los propietarios de tierras indígenas tienen los mismos derechos que cualquier propietario, excepto el derecho a transferir la propiedad a personas no indígenas; los recursos de subsuelo pertenecen al Estado. | UN | ويتمتع الملاك من السكان الأصليين بذات الحقوق التي يتمتع بها أي مالك عقارات آخر، عدا الحق في نقل الملكية إلى أشخاص ليسوا من السكان الأصليين؛ وتعود ملكية الموارد التي في داخل الأرض إلى الدولة. |
Lo más profundo que encontramos microbios hasta ahora en la tierra es cinco kilómetros hacia abajo. | TED | أعمق نقطة داخل الأرض حتى الآن وجدنا فيها كائنات حية ميكروبية هي على عمق 5 كيلومترات. |