El suministro de capacitación dentro de la Misión podría resolver dicha situación. | UN | ويمكن معالجة هذه الحالة من خلال توفير التدريب داخل البعثة. |
Fue necesario efectuar viajes adicionales dentro de la Misión con miras a la reconfiguración eficaz de los emplazamientos de sector de conformidad con el plan de reducción progresiva. | UN | ولزم اجراء رحلات إضافية داخل البعثة لإعادة تشكيل مواقع القطاع تشكيلا فعالا وفقا لخطة التخفيض. 047.7 1 دولار |
Continúa la campaña para aumentar la sensibilización respecto de las cuestiones de género dentro de la Misión. | UN | وتجري حاليا حملة التوعية داخل البعثة الرامية إلى تعزيز الحساسية إزاء المسائل الجنسانية. |
El presupuesto actual de la MINUEE incluye una partida para crear en la Misión una dependencia de conducta y disciplina. | UN | 28 - تشمل الميزانية الحالية لبعثة الأمم المتحدة اعتمادات مرصودة لإنشاء وحدة مكرسة للسلوك والانضباط داخل البعثة. |
Además, se exige que todo el personal que asiste a cursos de capacitación externa dicte cursos de capacitación en la Misión a fin de diseminar los conocimientos adquiridos. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، يتعين على جميع الموظفين الذين يتلقون تدريبا خارجيا تنظيم تدريب داخل البعثة لنشر المعرفة المكتسبة. |
El plan es un instrumento para seguir mejorando la coordinación dentro de la Misión y las actividades de integración. | UN | وتشكل الخطة أداة لزيادة تحسين التنسيق وجهود التكامل داخل البعثة. |
El incremento de la capacitación dentro de la Misión permitiría recortar los gastos de viajes conexos | UN | ستؤدي زيادة التدريب داخل البعثة إلى خفض تكاليف السفر لأغراض التدرب |
La Misión está adoptando medidas para que se utilicen servicios de videoconferencia dentro de la Misión y entre la MONUC y la Sede. | UN | تبذل البعثة جهودها لاستخدام مرافق التداول عبر الفيديو داخل البعثة وبين البعثة والمقر. |
Se reasignaron temporalmente dentro de la Misión recursos adicionales para contratar a personal tanto internacional como nacional. | UN | وتم توفير موارد إضافية بشكل مؤقت داخل البعثة لاستقدام الموظفين الدوليين والوطنيين على السواء. |
También se está estudiando la posibilidad de otros redespliegues dentro de la Misión. | UN | وتجري حاليا أيضا عمليات إعادة انتشار داخل البعثة. |
Por otra parte, se ha hecho hincapié en la organización de cursos de capacitación dentro de la Misión y en línea a fin de conseguir una mejor relación costo-eficacia. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، تم التشديد على القيام بدورات تدريبية داخل البعثة وعلى الإنترنت لكي تكون أكثر فعالية من حيث التكلفة. |
Un puesto adicional de auxiliar de seguridad contra incendios para que haya una metodología coherente respecto de la seguridad y los incendios en la Misión | UN | مساعد إضافي للسلامة من الحرائق، لضمان اتباع نهج متسق في مجال الحرائق والسلامة داخل البعثة |
:: Prestación en la Misión de servicios confidenciales y voluntarios de asesoramiento y pruebas de detección del VIH | UN | :: تقديم الاستشارات والفحوص الطوعية والسرية داخل البعثة |
La inclusión de todos los elementos del combustible en una sola dependencia dentro del Centro ha contribuido a mejorar la contabilidad y el control del combustible en la Misión. | UN | وأدى ضم جميع عناصر الوقود في وحدة واحدة داخل المركز إلى تحسين عمليات المحاسبة والمراقبة للوقود داخل البعثة. |
Reducción en un 50% del número de evaluaciones médicas en la Misión | UN | انخفاض في عدد حالات الإجلاء الطبي بنسبة 50 في المائة داخل البعثة |
También se organizarán cursos en la Misión y se utilizarán programas de aprendizaje a distancia. | UN | وستُعقد أيضا دورات تدريبية داخل البعثة وسيتم استخدام برامج للتعلم الإلكتروني. |
:: Establecimiento de redes locales para 2.151 usuarios dentro de la zona de la Misión conectadas entre sí y con acceso a la Red de Área Extendida de las Naciones Unidas y suministro del equipo necesario para el acceso a la red | UN | :: إنشاء شبكات فرعية لفائدة 151 2 مستعمل داخل البعثة مرتبطة بشبكة الأمم المتحدة وتوفير لوازم الوصول إليها |
El factor será determinado por el equipo de reconocimiento técnico al comienzo de la misión, se aplicará con carácter general en toda la misión y no deberá superar el 5% de las tasas. | UN | ويحدد هذا العامل منذ بدايـة البعثة فريق المسح التقني ويطبق على نحو شامل داخل البعثة. ويتعين ألا يتجاوز نسبة هذا العامل ٥ في المائة من نسبة معدلات السداد. |
También se encontraron deficiencias en la capacitación de civiles antes del despliegue, en particular, un solapamiento con los cursos de iniciación impartidos en las misiones. | UN | كما تم تحديد ثغرات في التدريب المدني قبل نشر القوات، بما في ذلك التداخل مع التدريب التوجيهي داخل البعثة. |
· Supresión de puestos: se propone suprimir un puesto aprobado si ya no se necesita para ejecutar las actividades para las que se aprobó u otras actividades prioritarias previstas en el mandato de la Misión | UN | :: إلغاء وظيفة: يقترح إلغاء وظيفة معتمدة إذا لم يعد لها لزوم لتنفيذ الأنشطة التي اعتمدت الوظيفة من أجلها أو لتنفيذ أنشطة أخرى ذات أولوية صدر بها تكليف داخل البعثة |
Número de equipos de apoyo de las misiones utilizados por ejercicio económico en apoyo de los despliegues de los conjuntos de servicios (internos de la misión o entre misiones) | UN | عدد أفرقة دعم البعثة المستخدمة لكل سنة مالية في دعم نشر مجموعات الخدمات داخل البعثة الواحدة وفيما بين البعثات |
Se capacita internamente al personal utilizando los recursos de que dispone la Misión. | UN | يتم التدريب الداخلي للموظفين بالاستعانة بالموارد المتاحة داخل البعثة. |
El adiestramiento del personal de la AMISOM siguió siendo una prioridad, con especial hincapié en el adiestramiento previo al despliegue y en la propia Misión. | UN | وظل تدريب أفراد البعثة أولوية، مع التركيز على تدريب ما قبل النشر والتدريب داخل البعثة. |
La circulación de la información en el seno de la Misión debería ser muy rápida, de modo que los medios de comunicación social y el público puedan estar informados a la brevedad posible luego de que haya ocurrido un incidente o se haya puesto de manifiesto una tendencia. | UN | وينبغي أن يكون تدفق المعلومات داخل البعثة سريعا جدا بحيث يجري إعلام وسائط اﻹعلام والجمهور في أسرع وقت ممكن بعد حدوث حادثة ما أو ظهور اتجاه معين. |
La dependencia puede, en principio, dar forma a iniciativas políticas en la UNAMI añadiendo un análisis económico más sustantivo que el disponible hasta la fecha. | UN | ويمكن لوحدة تحليل المعلومات أن تثري المبادرات السياسية داخل البعثة من خلال توفير تحليل اجتماعي واقتصادي أكثر موضوعية مما كان متاحا حتى الآن. |
El Jefe de Operaciones contará con el apoyo de un oficial de operaciones (P–3) y dos oficiales asociados de normas de seguridad (P–2), que elaborarán y ejecutarán un programa de supervisión de las operaciones de limpieza de minas para procurar que, en la UNMIK, se cumplan íntegramente las normas técnicas y de seguridad internacionales relativas a la remoción de minas con fines humanitarios. | UN | وسيقدم موظف عمليات )ف - ٣( وموظفان معاونان للتحقق من الجودة )ف - ٢( الدعم لرئيس العمليات وسيضعون وينفذون برنامجا لمراقبة الجودة من أجل ضمان أنه يجري الامتثال تماما داخل البعثة للمعايير التقنية ومعايير السلامة الدولية ﻹزالة اﻷلغام لﻷغراض اﻹنسانية. |
El personal directivo superior ha dado directrices concretas para asegurar que en la UNMIL se hagan los trámites oportunos en cada etapa del proceso de contratación de personal. | UN | وتضع الإدارة العليا مبادئ توجيهية محددة لكفالة اتخاذ إجراءات محددة زمنيا داخل البعثة في كل خطوة من خطوات عملية التعيين. |
en el interior de la misión, el componente del VIH/SIDA ha proseguido sus actividades de formación para sensibilizar y concienciar al nuevo personal civil, militar y de policía civil. | UN | وواصلت الوحدة المكلفة داخل البعثة بمسألة فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز تدريب الموظفين المدنيين والشرطة المدنية والأفراد العسكريين الجدد على التثقيف والتوعية في هذا المجال. |