La IPTF ha logrado realizar un proceso de revisión en la policía de la Federación de Bosnia y Herzegovina. | UN | وقد نجحت فرقة عمل الشرطة الدولية في تنظيم عملية للفحص داخل الشرطة في اتحاد البوسنة والهرسك. |
Unidades de género y los niños en la policía nacional establecidas con plenos recursos. | UN | الوحدات المعنية بنوع الجنس والطفل المنشأة داخل الشرطة الوطنية والمزودة بالموارد بالكامل |
en la policía también existe un consejo de disciplina que, en último término, tiene facultades para revocar al agente de que se trate. | UN | ويوجد أيضا داخل الشرطة مجلس تأديبي تتمثل سلطته الأخيرة في عزل العون المعني. |
Se han establecido unidades especiales dentro de la Policía Nacional húngara para luchar contra los actos de terrorismo. | UN | وقد أنشئت وحدات خاصة لمكافحة الأعمال الإرهابية داخل الشرطة الوطنية الهنغارية. |
Es importante destacar que existe un cuerpo profesional especializado dentro de la Policía Nacional que se dedica a esta tarea: La Policía Antinarcóticos. | UN | وتجدر الإشارة إلى أن قوة المخدرات، وهي عبارة عن فيلق مهني متخصص داخل الشرطة الوطنية تضطلع بهذه المهام. |
La amplitud del fenómeno del acoso sexual en el seno de la policía no es mayor que en otras profesiones ni tampoco con respecto a otras fuerzas policiales en el mundo. | UN | ولم يتعد انتشار التحرش الجنسي داخل الشرطة مثيله في المهن الأخرى ولا في قوات الشرطة الأخرى في جميع أنحاء العالم. |
El establecimiento de la División de Derechos Humanos en la policía es un importante paso en la dirección correcta. | UN | ويشكل إنشاء شعبة حقوق الإنسان داخل الشرطة خطوة هامة في الاتجاه الصحيح. |
Añade que las tendencias islámicas y anticristianas se acentúan en los órganos estatales pakistaníes, sobre todo en la policía y el poder judicial, que interpretan la legislación sobre la blasfemia muy restrictivamente. | UN | ويضيف صاحب البلاغ أن الاتجاه الإسلامي والمعادي للمسيحية ما فتئ يتدعم داخل الأجهزة الحكومية الباكستانية، لا سيما داخل الشرطة والعدالة، وأن التشريع المتعلق بالقذف يُفسر تفسيراً ضيقاً. |
Establecer una dependencia de asuntos internos en la policía Nacional de Liberia dotada de las facultades necesarias para investigar los abusos y los actos de corrupción; y | UN | ويمكن إنشاء وحدة للشؤون الداخلية داخل الشرطة الوطنية الليبرية وتزويدها بالسلطة الكافية للتحقيق في حالات الشطط والفساد؛ |
También hay que felicitarse por el establecimiento de una dependencia en la policía estatal de Jartum para ocuparse de las cuestiones relativas a las mujeres y los niños. | UN | كما تجدر الإشادة أيضاً بإنشاء وحدة داخل الشرطة السودانية في ولاية الخرطوم للتعامل مع الموضوعات الخاصة بالنساء والأطفال. |
El informe Rutgers NISSO indica que los altos cargos desempeñan una función importante en la policía. | UN | ويبين تقرير روتغرز نيسو أن المديرين يضطلعون بدور هام داخل الشرطة. |
El Comité observa también la creación de una unidad de cuestiones de género en la policía nacional. | UN | وتلاحظ اللجنة أيضاً إنشاء وحدة معنية بالمسائل الجنسانية داخل الشرطة الوطنية. |
El Comité observa también la creación de una unidad de cuestiones de género en la policía nacional. | UN | وتلاحظ اللجنة أيضاً إنشاء وحدة معنية بالمسائل الجنسانية داخل الشرطة الوطنية. |
El Comité observa también la creación de una unidad de cuestiones de género en la policía nacional. | UN | وتلاحظ اللجنة أيضاً إنشاء وحدة معنية بالمسائل الجنسانية داخل الشرطة الوطنية. |
Esto hará que la representación de las mujeres en la policía nacional del Chad pase de un 4% o un 9%. | UN | وسيؤدي توظيفهن إلى زيادة نسبة تمثيل المرأة داخل الشرطة الوطنية التشادية من 4 في المائة إلى 9 في المائة. |
También se desplegaron expertos en Capacidad Permanente de Policía para apoyar la evaluación de la gestión presupuestaria y financiera dentro de la Policía Nacional de Liberia | UN | كما تم إيفاد خبراء في إطار قوات الشرطة الدائمة من أجل المساعدة على تقييم إدارة الميزانية والشؤون المالية داخل الشرطة الوطنية الليبرية |
Trabajando en condiciones sumamente difíciles, han completado la investigación de 35 casos de un total de más de 200. Esa oficina desempeña una función decisiva dentro de la Policía Nacional y es un garante fundamental para lograr que la sociedad esté fundada en el imperio del derecho. | UN | وقد أتموا، وهم يعملون في ظل ظروف صعبة للغاية، التحقيق في ٣٥ قضية من بين عدد قضايا يزيد مجموعه على ٢٠٠ قضية ويؤدي هذا المكتب مهمة حاسمة داخل الشرطة الوطنية الهايتية وهو ضامن رئيسي لخلق مجتمع قائم على حكم القانون. |
En 1990, como consecuencia del informe Karp, se adoptaron medidas para " profesionalizar " el manejo de las cuestiones relativas a la violencia en el hogar dentro de la Policía. | UN | استجابة لتقرير " كارب " ، اتخذت في عام ٠٩٩١ خطوات من أجل اﻷخذ " بالتخصص " داخل الشرطة في معالجة مسائل العنف المنزلي. |
También se necesitará el apoyo constante de las Naciones Unidas en el ámbito de la capacitación y el seguimiento en materia de derechos humanos, como se indicó en una evaluación interna de la situación de la ética profesional en el seno de la policía. | UN | كما ستستمر الحاجة إلى الدعم المقدم من الأمم المتحدة على صعيد التدريب والرصد في مجال حقوق الإنسان، كما أشار إلى ذلك تقرير داخلي عن حالة آداب المهنة داخل الشرطة الوطنية. |
Su principal objetivo era establecer un sistema viable entre la policía y la fiscalía para mejorar la actuación de la policía en los casos que entrañan delitos sexuales. | UN | وتمثل الهدف الرئيسي في تحقيق نظام عملي داخل الشرطة ودوائر الادعاء العام بغية تحسين عمل الشرطة في قضايا الجنس. |
d) La adopción de una nueva Carta de valores éticos para la Policía del Gran Ducado, el 1º de enero de 2006; | UN | (د) وضع ميثاق جديد للقيم الأخلاقية داخل الشرطة الدوقية، في 1 كانون الثاني/يناير 2006؛ |
En Haití, un proyecto innovador financiado por Noruega continúa fortaleciendo las unidades especializadas en delitos sexuales y por razón de género que funcionan en el ámbito de la Policía Nacional. | UN | وفي هايتي، لا يزال مشروع ابتكاري تموله النرويج يعزز الوحدات المتخصصة المعنية بمكافحة الجرائم الجنسية والجنسانية داخل الشرطة الوطنية الهايتية. |
Expresó también preocupación por la discriminación religiosa en el cuerpo de policía. | UN | كما أعربت نيوزيلندا عن قلقها بشأن التمييز الديني داخل الشرطة. |