Esto se reconoce sobre todo en la Ribera Occidental, donde menos de la mitad de los habitantes son refugiados. | UN | وهناك إدراك خاص لهذه النقطة داخل الضفة الغربية، حيث يشكل اللاجئون أقل من نصف عدد السكان. |
en la Ribera Occidental existen, de forma especial, complicaciones añadidas para viajar entre las zonas A, B y C, creadas en virtud del Acuerdo de Oslo. | UN | وهناك داخل الضفة الغربية بوجه خاص تعقيدات إضافية بالنسبة إلى السفر بين المناطق ألف وباء وجيم التي أنشئت في أعقاب اتفاقات أوسلو. |
En algunas zonas, el muro se adentra hasta 6 kilómetros en la Ribera Occidental. | UN | وفي بعض الأماكن، يقع الخط بعمق يصل إلى ستة كيلومترات داخل الضفة الغربية. |
Durante las clausuras interiores, se prohibió la entrada o salida de localidades específicas, lo que afectó a los desplazamientos dentro de la Ribera Occidental, en particular entre ciudades y campos y aldeas circundantes. | UN | وفي أثناء عمليتي اﻹغلاق الداخلي، منع الدخول إلى مواقع محددة أو الخروج منها، مما أثر على الحركة داخل الضفة الغربية، ولا سيما بين المدن والمخيمات الواقعة خارجها، والقرى. |
Uno de los resultados del desmembramiento de las tierras palestinas ha sido el establecimiento de bantustanes geográficamente separados dentro de la Ribera Occidental ocupada. | UN | وإقامة بانتوستانات غير متواصلة جغرافيا داخل الضفة الغربية المحتـــلة يســبب تقطــيع أوصال اﻷرض الفلسطينية. |
Las restricciones de la circulación de los palestinos dentro de la Ribera Occidental han tenido consecuencias económicas. | UN | وكانت هناك آثار اقتصادية للقيود المفروضة على تنقل الفلسطينيين داخل الضفة الغربية. |
El cierre impidió la circulación en el interior de la Ribera Occidental, confinando a los palestinos a sus pueblos, aldeas y campamentos. | UN | وقد منع اﻹغلاق التنقل داخل الضفة الغربية، وحجز الفلسطينيين في بلداتهم وقراهم ومخيماتهم. |
En algunas zonas, el muro se adentra en la Ribera Occidental hasta seis kilómetros. | UN | وهو يمتد في بعض المناطق مسافة تصل إلى ستة كيلومترات داخل الضفة الغربية. |
Sin embargo, la construcción del muro en la Ribera Occidental sirve para dividir a las comunidades palestinas y hace la vida de los palestinos extremadamente penosa. | UN | ولكن تشييد السياج داخل الضفة الغربية يؤدي إلى فصل المجتمعات السكانية الفلسطينية بعضها عن بعض ويحدث لها مشقات كبرى. |
en la Ribera Occidental se prosigue con la construcción del muro en una actitud de desafío clara y abierta respecto de las Naciones Unidas y la comunidad internacional. | UN | وتستمر عملية بناء الجدار داخل الضفة الغربية في تحد واضح وعلني للأمم المتحدة والمجتمع الدولي. |
En Salfit el muro de separación se adentra 22 kilómetros en la Ribera Occidental. | UN | وفي سلفيت، يبرز الجدار الفاصل إلى مسافة تبلغ بالتمام والكمال 22 كيلومترا داخل الضفة الغربية. |
Donde, por razones de seguridad, su trazado debía introducirse en la Ribera Occidental, se daba a conocer la sección correspondiente notificando a la población su derecho a presentar objeciones o reclamaciones. | UN | وفي الأماكن التي يجب أن يمر فيها الجدار، لأسباب أمنية، داخل الضفة الغربية، تم نشر أي قطاع مقترح للمسار وأُبلغ السكان بالحق في تقديم الاعتراضات والمطالبات. |
La barrera, junto con su régimen de puertas y permisos, sigue siendo el obstáculo más importante para la circulación de los palestinos en la Ribera Occidental. | UN | ولا يزال الجدار، مقترناً ببوابته ونظام منح التراخيص، هو أكبر عائق بمفرده يعترض تنقل الفلسطينيين داخل الضفة الغربية. |
Las restricciones de la circulación de los palestinos dentro de la Ribera Occidental han tenido consecuencias económicas. | UN | وكانت هناك آثار اقتصادية للقيود المفروضة على تنقل الفلسطينيين داخل الضفة الغربية. |
La circulación dentro de la Ribera Occidental es casi imposible. | UN | وقاربت الحركة داخل الضفة الغربية أن تصبح مستحيلة. |
Toda persona que inicie un viaje de una ciudad a otra dentro de la Ribera Occidental tiene que pasar por puestos de control de las FDI, algunos permanentes y otros provisionales. | UN | وكل من يقوم برحلة من مدينة إلى أخرى في داخل الضفة الغربية يخضع للتفتيش في نقاط تتحكم فيها قوات الدفاع الإسرائيلية، بعضها دائم وبعضها الآخر مؤقت. |
Nos oponemos a la construcción de la barrera dentro de la Ribera Occidental y de Jerusalén oriental. | UN | نعارض بناء حاجز داخل الضفة الغربية والقدس الشرقية. |
El Acuerdo incluía medidas para facilitar el desplazamiento de palestinos y bienes comerciales dentro de la Ribera Occidental. | UN | 27 - وينص ذلك الاتفاق على تدابير لتيسير انتقال الفلسطينيين والسلع التجارية داخل الضفة الغربية. |
La prohibición del acceso a los principales ejes de circulación dentro de la Ribera Occidental está repercutiendo muy negativamente en la libertad de circulación de los palestinos. | UN | ويؤثر حظر سلك الطرق الرئيسية داخل الضفة الغربية تأثيرا شديدا في حرية تنقل الفلسطينيين. |
Durante las clausuras internas se prohibió la entrada y salida de determinadas localidades, lo que afectó a los desplazamientos por el interior de la Ribera Occidental, en especial entre las ciudades y los campamentos y pueblos de las afueras. | UN | وأثناء اﻹغلاق الداخلي، كان الدخول إلى مواقع محددة والخروج منها محظورا، مما أثر على الحركة داخل الضفة الغربية، وبوجه خاص بين المدن والمخيمات والقرى. |
Solamente cerca del 20% del trazado discurre por la Línea Verde, y la mayor parte se desvía en algunos lugares hasta 22 kilómetros hacia adentro de la Ribera Occidental. | UN | ولا يتّبع مسارَ الخط الأخضر سوى ما يناهز 20 في المائة من الجدار، وينحرف معظمها عن الخط بمسافات تصل في بعض الأماكن 22 كيلومترا داخل الضفة الغربية. |
La actual construcción del muro en el territorio de la Ribera Occidental ha aislado y empobrecido a los que viven en las zonas adyacentes, especialmente en la que se extiende entre el muro y la línea de armisticio de 1949. | UN | إن مواصلة بناء الجدار داخل الضفة الغربية أدت إلى عزل وإفقار القاطنين في جواره، ولا سيما بينه وبين خط الهدنة لعام 1949. |
El 10 de agosto, las FDI paliaron las restricciones impuestas a tres ciudades de la Ribera Occidental al permitir que residentes de Tulkarm, Yenin y Kalkiliya se desplazaran por la Ribera Occidental. | UN | ٣٩٧ - في ١٠ آب/أغسطس، خفف جيش الدفاع اﻹسرائيلي من القيود المفروضة على ثلاث مدن من الضفة الغربية، فسمح لسكان طولكرم وجنين وقلقيلية بالتنقل داخل الضفة الغربية. |
Las restricciones a la circulación de palestinos entre la Ribera Occidental, Gaza y Jerusalén Oriental, así como en la Ribera Occidental, se intensificaron aún más. | UN | واشتدت على نحو متزايد القيود المفروضة على تنقل الفلسطينيين بين الضفة الغربية وقطاع غزة والقدس الشرقية وكذلك داخل الضفة الغربية. |
Desde 1967, los límites municipales de Jerusalén oriental habían aumentado en por lo menos 60 kilómetros cuadrados en dirección a la Ribera Occidental, hasta abarcar una superficie que se extiende casi desde Belén hasta Ramallah. | UN | ومنذ عام ١٩٦٧، جرى توسيع الحدود البلدية للقدس الشرقية بحوالى ٦٠ كم مربعاً داخل الضفة الغربية، لتشمل منطقة تمتد تقريبا من بيت لحم الى رام الله. |