"داخل المؤسسات الاتحادية" - Traduction Arabe en Espagnol

    • en las instituciones federales
        
    • en el seno de las instituciones federales
        
    • entre las instituciones federales
        
    • dentro de las instituciones federales
        
    • las instituciones federales de
        
    • interna de las instituciones federales
        
    • fricciones con las instituciones federales
        
    Anunció que intentaría colaborar en los esfuerzos por salvar las diferencias existentes en las instituciones federales de transición. UN وأعلن أنه سيسعى إلى المساعدة في الجهود الرامية إلى تسوية الخلافات داخل المؤسسات الاتحادية الانتقالية.
    No obstante, la realización efectiva de su función política potencial se ve menoscabada por la persistencia de las diferencias en las instituciones federales de transición. UN غير أن التحقيق الفعلي لإمكانياتهن السياسية معرض للتقويض بسبب استمرار الخلافات داخل المؤسسات الاتحادية الانتقالية.
    Se ha informado repetidamente de preparativos, actividades y movimientos militares que se relacionan con las constantes diferencias que existen en las instituciones federales de transición. UN وورد عدد من التقارير عن استعدادات وأنشطة وتحركات عسكرية ترتبط بالخلافات المستمرة داخل المؤسسات الاتحادية الانتقالية.
    Sigue siendo fundamental que exista unidad en el seno de las instituciones federales de transición si se quiere generar confianza entre los somalíes y la comunidad internacional. UN وتظل الوحدة داخل المؤسسات الاتحادية الانتقالية حاسمة من أجل بناء الثقة بين الصوماليين والمجتمع الدولي.
    En fechas más recientes, la actividad de la UNPOS se ha centrado en la mediación de acuerdos entre las instituciones federales de transición y las facciones que antes se les oponían, así como en el refuerzo de la gobernanza efectiva de dichas instituciones en la esfera de la seguridad, la justicia, los medios de difusión y el género. UN ويركز المكتب مؤخرا على التوسط في عقد اتفاقات داخل المؤسسات الاتحادية الانتقالية ومع الفصائل التي كانت تعارضها سابقا، إلى جانب تعزيز المؤسسات الاتحادية الانتقالية في الحوكمة الفعالة في مجالات الأمن والعدالة والإعلام والشؤون الجنسانية.
    Por otro lado, está claro que hay pocas probabilidades de lograr avances en Somalia hasta que no haya armonía y mayor seriedad en los propósitos al más alto nivel dentro de las instituciones federales de transición de Somalia. UN ومن الجهة الأخرى، من الواضح أنه لا توجد فرصة لإحراز تقدم في الصومال ما لم يحل الوئام وتتوفر درجة أكبر من الجدية في الغرض على أعلى مستوى داخل المؤسسات الاتحادية الانتقالية في الصومال.
    Según el Secretario General Adjunto, seguían sin resolverse cuestiones problemáticas que se planteaban en las instituciones federales de transición, y el hecho de que las partes no entablaran un diálogo provocaba tensión y el aumento de los efectivos militares. UN واستنادا إلى ما ذكره السيد غمبري، لا تزال هناك مسائل خلافية داخل المؤسسات الاتحادية المؤقتة، في حين أدى عدم دخول الأطراف في الحوار إلى حدوث توتر والقيام بحشود عسكرية.
    II. La situación en las instituciones federales de transición UN ثانيا - الحالة داخل المؤسسات الاتحادية الانتقالية
    Se intensificaron las consultas sobre las modalidades para poner fin al período de transición, mientras continuaban los enfrentamientos internos en las instituciones federales de transición. UN وازدادت المشاورات المتعلقة بسبل إنهاء الفترة الانتقالية، بينما تواصلت الخلافات الدائرة داخل المؤسسات الاتحادية الانتقالية.
    Si bien ese comportamiento “saboteador” es en parte una expresión de competencia política legítima, también es un síntoma de la corrupción generalizada en las instituciones federales de transición. UN وفي حين يشكل هذا السلوك ”المفسد“ جزئيا تعبيرا عن منافسة سياسية مشروعة، فإنه ينُمّ أيضا عن الفساد المستشري داخل المؤسسات الاتحادية الانتقالية.
    Acogieron con satisfacción la intención del Primer Ministro de resolver las diferencias existentes en las instituciones federales de transición y destacaron que si éstas podían resolver sus diferencias mediante el diálogo, sus países aportarían más asistencia financiera. UN ورحبوا باعتزام رئيس الوزراء تسوية الخلافات داخل المؤسسات الاتحادية الانتقالية وأكدوا على أنه إذا تمكنت المؤسسات الاتحادية الانتقالية من تسوية الخلافات من خلال الحوار، فإن ذلك سيسر توفير المزيد من المساعدة المالية من بلدانهم.
    Tras celebrar los avances sobre el terreno de las fuerzas del Gobierno Federal de Transición y la Misión de la Unión Africana en Somalia, la Asamblea exhortó a los dirigentes somalíes a que superaran las divisiones en las instituciones federales de transición y se centraran en la reconciliación a fin de estar a la altura de las expectativas del pueblo somalí. UN وبعد الترحيب بالمكاسب التي حققتها على الأرض قوات الحكومة الاتحادية الانتقالية، وبعثة الاتحاد الأفريقي في الصومال، ناشدت الجمعية الزعماء الصوماليين التغلب على انقساماتهم داخل المؤسسات الاتحادية الانتقالية، والتركيز على المصالحة، للارتقاء إلى مستوى آمال الشعب الصومالي.
    Mientras tanto, el atentado suicida perpetrado en el Teatro Nacional el 4 de abril, presuntamente dirigido contra el Primer Ministro, aumentó aún más la desconfianza en las instituciones federales de transición y entre los agentes políticos en Mogadiscio. UN وفي الوقت نفسه، فإن الهجوم الانتحاري الذي استهدف على ما يُزعم رئيس الوزراء في المسرح الوطني في 4 نيسان/أبريل، زاد من انعدام الثقة داخل المؤسسات الاتحادية الانتقالية وبين الجهات السياسية الفاعلة في مقديشو.
    Sin embargo, la ejecución de la hoja de ruta se vio gravemente afectada en 2011 por las continuas disensiones en el seno de las instituciones federales de transición. UN ولكن الانشقاقات داخل المؤسسات الاتحادية الانتقالية في عام 2011 قد عرقل بشدة تفعيل خريطة الطريق.
    Acerca del ambiente político, la situación seguía siendo volátil, debido principalmente a los desacuerdos persistentes en el seno de las instituciones federales de transición. UN وبخصوص المشهد السياسي، ظلت الحالة متقلبة، ويرجع ذلك أساسا إلى وجود خلافات مستمرة داخل المؤسسات الاتحادية الانتقالية.
    Seguía siendo fundamental que existiera unidad en el seno de las instituciones federales de transición si se quería generar confianza entre los somalíes y la comunidad internacional. UN وأضاف أن الوحدة داخل المؤسسات الاتحادية الانتقالية تظل حاسمة من أجل بناء الثقة بين الصوماليين والمجتمع الدولي(140).
    En fechas más recientes, la actividad de la UNPOS se centró en la mediación de acuerdos entre las instituciones federales de transición y las facciones que se oponían anteriormente a estas, al tiempo que reforzaba la gobernanza efectiva de dichas instituciones en la esfera de la seguridad, la justicia, los medios de difusión y el género. UN وركز المكتب مؤخرا على اتفاقات الوساطة داخل المؤسسات الاتحادية الانتقالية و/أو مع الفصائل التي كانت تعارضها سابقا، إلى جانب تعزيز المؤسسات الاتحادية الانتقالية في الحوكمة الفعالة في مجال الأمن والعدالة والإعلام والشؤون الجنسانية.
    2. En el período que se examina, la situación política en Somalia estuvo caracterizada por las diferencias cada vez más profundas entre las instituciones federales de transición, la posición más radical de la oposición y la intensificación de la insurgencia, esto creó incertidumbre en el ámbito político y demoró aún más el cumplimiento de las tareas fundamentales de la Carta Federal de Transición y el avance hacia la reconciliación nacional. UN 2 - خلال الفترة المشمولة بهذا التقرير، اتسمت الحالة السياسية في الصومال بتفاقم الانقسامات داخل المؤسسات الاتحادية الانتقالية، وتصلّب موقف المعارضة وتصاعد حدة التمرد. وأدت هذه الأوضاع إلى انعدام الاستقرار السياسي ومزيد من التأخير في تنفيذ المهام الرئيسية الواردة في الميثاق الاتحادي الانتقالي وفي إحراز تقدم نحو المصالحة الوطنية.
    Por tanto, insto a los dirigentes somalíes a que mantengan la cohesión y el diálogo dentro de las instituciones federales de transición y a que centren su energía en superar los graves problemas que enfrenta el país. UN ولذا، أحث القادة الصوماليين على الحفاظ على التماسك والحوار داخل المؤسسات الاتحادية الانتقالية وتركيز طاقاتهم للتغلب على التحديات الخطيرة التي تواجه بلدهم.
    El período que abarca este informe se caracterizó por las tensiones dentro de las instituciones federales de transición, así como por un aumento de la preocupación por parte de los somalíes y la comunidad internacional respecto de la actuación del Gobierno Federal de Transición en lo relativo a proporcionar seguridad y otros servicios básicos a su población. UN 2 - شهدت الفترة المشمولة بهذا التقرير توترات داخل المؤسسات الاتحادية الانتقالية بالإضافة إلى القلق المتزايد من جانب الصوماليين والمجتمع الدولي بخصوص أداء الحكومة الاتحادية الانتقالية فيما يتعلق بتوفير الأمن والخدمات الأساسية الأخرى لشعبها.
    II. Situación interna de las instituciones federales de transición somalíes y acontecimientos ocurridos UN ثانيا - الحالة داخل المؤسسات الاتحادية الانتقالية الصومالية والتطورات الحاصلة في الصومال
    fricciones con las instituciones federales de transición, han entorpecido el proceso de transición y han restado efectividad a la guerra contra Al UN داخل المؤسسات الاتحادية الانتقالية، وإلى وقف العملية الانتقالية، وشل الحرب على حركة الشباب، وهي إلى ذلك تبعد الاهتمام والمساعدات عن التطورات

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus