En algunas ocasiones, las tensiones del proceso de reconciliación han dado lugar a situaciones conflictivas en la ciudad que afortunadamente no han desencadenado enfrentamientos de gravedad. | UN | وكانت حالات التوتر في عملية المصالحة تؤدي إلى الصراع داخل المدينة من حين لآخر، رغم أنها لم تؤد إلى نشوب مواجهات كبرى. |
Nos joden hasta en la ciudad. Te juro que acabaré con él | Open Subtitles | ينكدّون علينا حتى داخل المدينة أحلف بحياة أمّي سأقضي عليه |
Mira, necesito que cierres todo el tráfico de puentes y túneles en la ciudad. | Open Subtitles | أحتاج منك أيضاً أن تغلق كل مرور الجسر والنفق إلى داخل المدينة |
Inicialmente, la mayoría de estos movimientos se produjeron dentro de la ciudad. | UN | وكان معظم تلك التنقلات يتم في البداية داخل المدينة نفسها. |
Centenares de miles de personas se han desplazado dentro de la ciudad, han huido a otras partes del país o se han convertido en refugiados. | UN | وتعرض مئات اﻵلاف للتشرد داخل المدينة وتركوها متوجهين نحو مناطق أخرى من البلد أو تحولوا إلى لائجين. |
Lo que de verdad necesitamos ahora es un amigo en la ciudad. | Open Subtitles | الآن ، ما نحتاجه فعلًا هو صديق من داخل المدينة |
Para algunos, los 26 mil prisioneros de guerra Aliados, internados en la ciudad, eran la más lógica respuesta. | Open Subtitles | بالنسبة للبعض، بدا الستة وعشرون ألف أسير من الحلفاء المتواجدين داخل المدينة إجابة أكثر منطقية. |
Las autoridades han impuesto ciertas limitaciones de movimiento en la ciudad. | UN | وقد فرضت السلطات بعض القيود على التنقل داخل المدينة. |
Sin embargo, las actividades israelíes de construcción en la ciudad y en sus alrededores no han cesado en absoluto. | UN | ومع ذلك فقد تواصلت أعمال البناء التي تقوم بها اسرائيل داخل المدينة وحولها دون هوادة. |
Las autoridades han impuesto ciertas limitaciones de movimiento en la ciudad. | UN | وقد فرضت السلطات بعض القيود على التنقل داخل المدينة. |
i) Asentamiento en la ciudad Vieja; | UN | `١` الاستيطان داخل المدينة القديمة؛ |
También se cree que un número indeterminado de rebeldes pueden haberse infiltrado en la ciudad y continuar allí dispuestos a lanzar nuevos ataques. | UN | كما أن من المعتقد أن أعدادا غير معروفة من المتمردين ربما قد تسللت إلى داخل المدينة وبقت هناك مستعدة لشن هجمات أخرى. |
Numerosos testigos mencionaron la toma de viviendas individuales en la ciudad Antigua por parte de colonos. | UN | وتحدثت شهادات كثيرة عن استيلاء المستوطنين على مساكن فردية داخل المدينة القديمة. |
Busca aventón fuera de la ciudad... nadie te lo dará en la ciudad, ¿sabes? | Open Subtitles | أن تأخذ توصيلة من خارج المدينة. كما تعلم لن يقلك أحدهم من داخل المدينة. |
Pero pusieron una película sobre un perico qué dirige un equipo de debate en la ciudad? | Open Subtitles | لكنهم عرضوا فيلما عن ببغاء قام بتدريب فريق مناظرة داخل المدينة |
Los principales obstáculos a la circulación dentro de la ciudad han sido la actividad continua de los francotiradores y el bombardeo constante. | UN | لقد كان من العوائق الرئيسية لحرية الانتقال داخل المدينة نشاط القناصة والقصف المتواصل. |
Como vemos, se han impuesto restricciones a los árabes en lo que respecta a las construcciones, para que no puedan ampliar su espacio dentro de la ciudad. | UN | ولذلك تفرض قيود على العرب فيما يتعلق بالبناء كي لا يتمكنوا من التوسع حتى داخل المدينة. |
Además, se calcula que unas 10.000 familias se hallan desplazadas en casas particulares dentro de la ciudad. | UN | وباﻹضافة إلى ذلك، يقدر أن هناك نحو ٠٠٠ ١٠ أسرة مشردة في بيوت خاصة داخل المدينة. |
Aproximadamente 300 combatientes del grupo de la oposición Brigada Mártires de AlSanamayn se encontraban dentro de la ciudad. | UN | وكان نحو 300 مقاتل من كتيبة شهداء الصنمين المعارضة داخل المدينة. |
Todavía no son los de Copenhague, donde algo así como el 42 % de los viajes dentro de la ciudad son en bicicleta. Es, principalmente, solo porque tienen | TED | مازالوا بعيدين عما انجزته كوبنهاجن، حيث أن 42 في المائة من الرحلات داخل المدينة تقطع بواسطة الدراجة. |
Los representantes deberán hacer sus propias reservas de hotel y organizar su traslado de ida y vuelta al aeropuerto y en la zona metropolitana. | UN | 56 - والممثلون مسؤولون عن إتمام ترتيبات الحجز والانتقال من المطار وإليه، فضلا عن التنقّل داخل المدينة. |