"داخل المركز" - Traduction Arabe en Espagnol

    • en el Centro
        
    • dentro del Centro
        
    • en el CIDHG
        
    • en el seno del Centro
        
    • en el CCI
        
    • del Centro de
        
    • interna del CCI
        
    Un tercer gobierno pagó la compra de equipo de computadora para su utilización en el Centro. UN ودفعت حكومة أخرى ما يلزم لشراء معدات حاسوبية تستعمل داخل المركز.
    Sus propuestas son producto de dos años de estudio y debate en el Centro. UN ومقترحاته هي نتاج سنتين من الدراسات والمناقشات داخل المركز.
    El Tribunal ocupa actualmente el equivalente de 10 pisos en el Centro Internacional de Conferencias de Arusha. UN وتشغل المحكمة حاليا ما يوازي 10 طوابق داخل المركز الدولي للمؤتمرات في أروشا.
    Se han distribuido de nuevo ciertas dependencias orgánicas dentro del Centro de Desarrollo Social y Asuntos Humanitarios. UN وتم إعادة توزيع بعض الوحدات التنظيمية داخل المركز.
    La inclusión de todos los elementos del combustible en una sola dependencia dentro del Centro ha contribuido a mejorar la contabilidad y el control del combustible en la Misión. UN وأدى ضم جميع عناصر الوقود في وحدة واحدة داخل المركز إلى تحسين عمليات المحاسبة والمراقبة للوقود داخل البعثة.
    en el Centro Nacional de Lucha contra la Delincuencia de Alta Tecnología se ha instalado un sistema automatizado de vigilancia tecnológica. UN وأنشئ نظام آلي للمراقبة التكنولوجية داخل المركز الوطني لمكافحة الجريمة المتعلقة بالتكنولوجيا العالية.
    en el Centro existen varias divisiones y programas relacionados con la desaparición y el secuestro de niños. UN وتوجد العديد من الأقسام والبرامج المتعلقة بالأطفال المفقودين والمختطفين داخل المركز.
    Las medidas se adoptan en forma de proyectos financiados por los países donantes, gestionados en el Centro por un coordinador de proyectos de las Naciones Unidas. UN وتتخذ الإجراءات شكل مشاريع تمولها البلدان المانحة، يديرها داخل المركز منسق مشاريع تابع للأمم المتحدة.
    La administración declaró que esas medidas eran necesarias para mantener el orden en el Centro. UN وأعلنت الإدارة أن هذه العمليات ضرورية لحفظ النظام داخل المركز.
    En esas circunstancias, cabe prever que el nivel de movimiento del personal en el Centro sea elevado. UN وفي هذه الظروف، يُتوقع ارتفاع معدل دوران الموظفين داخل المركز.
    ii) Supervisar e informar sobre el rendimiento operacional de todos los procesos en marcha en el Centro Regional de Servicios; UN ' 2` رصد الأداء التشغيلي لجميع العمليات التشغيلية القائمة بالفعل داخل المركز والإبلاغ عنه؛
    En este caso, lo que hacemos chocar son pequeños protones, que están en el Centro de cada átomo. Open Subtitles الآن، في هذه الحالة ما نقوم بسحقهم معا هو بروتونات دقيقة التي هي داخل المركز من كل ذرة
    126. El próximo acontecimiento en el Centro consistirá en los preparativos para apoyar el mecanismo de exportación/importación en el momento oportuno. UN ١٢٦ - وسوف يتمثل التطور القادم داخل المركز في اﻷعمال التحضيرية من أجل دعم آلية رصد الصادرات/الواردات في الوقت الملائم.
    :: Integración de la gestión de almacenes, los activos, la dotación de personal y los procesos mediante el establecimiento de una dependencia unificada dentro del Centro de Operaciones Logísticas Conjuntas UN :: إدماج إدارة المخازن والأصول وملاك الموظفين والعمليات من خلال إنشاء وحدة موحدة داخل المركز المشترك للعمليات اللوجستية
    Integración de la gestión de almacenes, los activos, la dotación de personal y los procesos mediante el establecimiento de una dependencia unificada dentro del Centro de Operaciones Logísticas Conjuntas UN إدماج إدارة المخازن والأصول وملاك الموظفين والعمليات من خلال إنشاء وحدة موحدة داخل المركز المشترك للعمليات اللوجستية
    Sobre la base de esa eliminación y de otras consideraciones, las asignaciones iniciales de espacio dentro del Centro revelaron que se necesitarían más habitaciones que las 15 previstas originalmente. UN واستنادا الى ذلك، والى اعتبارات أخرى، أشارت التخصيصات اﻷولية للحيز داخل المركز الى لزوم غرف أكثر مما كان متصورا في البداية، وهو ١٥ غرفة.
    Los Estados Miembros deben seguir trabajando en procura de lograr una mayor coordinación dentro del Centro y la consolidación de las funciones relativas a los derechos humanos dentro del sistema de las Naciones Unidas. UN ويتعين على الدول اﻷعضاء أن تواصل العمل من أجل تحسين التنسيق داخل المركز وتوطيد مهام حقوق الانسان في إطار منظومة اﻷمم المتحدة.
    El CIDHG informará al Comité directivo de cualquier cambio del punto de contacto en el CIDHG. UN وسيخطر المركز اللجنة التوجيهية بأي تغييرات بالنسبة لجهة الاتصال داخل المركز.
    La Oficina del Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Derechos Humanos respaldó el establecimiento de una Dependencia de Derechos Humanos de las Mujeres y los Grupos en el seno del Centro Palestino de Derechos Humanos de Gaza. UN ١٠٢ - دعمت مفوضية اﻷمم المتحدة لحقوق اﻹنسان إنشاء وحدة لحقوق المرأة والمجموعات داخل المركز الفلسطيني لحقوق اﻹنسان في غزة لتعمل مع المجتمع المحلي على تهيئة مناخ في مجال السياسات موات لحقوق المرأة.
    Es necesario mejorar la coordinación, la coherencia y la complementariedad en el CCI y entre éste y sus organizaciones matrices, e instituir un método sistemático para determinar los progresos logrados en la ejecución y para evaluar los resultados. UN ومن الضروري تحسين التنسيق والاتساق وأوجه التكامل داخل المركز وبينه وبين المنظمتين اﻷم، ووضع طريقة منهجية لتحديد ما أحرز من تقدم في مجال التنفيذ ولتقييم النتائج.
    El incremento del 3,7% en valores reales con respecto al bienio 2000-2001 se atribuía a la decisión de financiar una reunión anual del Foro Ejecutivo y de aumentar la pericia interna del CCI en materia de comercio electrónico, que se considera un factor cada vez más crítico en toda estrategia de desarrollo de las exportaciones (A/55/7/Add.10, párr. 3). UN وتُعزى الزيادة التي بلغت نسبتها 3.7 في المائة بالقيم الحقيقية مقارنة مع ميزانية فترة السنتين 2000-2001 إلى قرار تمويل اجتماع سنوي للمنتدى التنفيذي وتعزيز الدراية داخل المركز في مجال التجارة الالكترونية، التي تعتبر عاملا حاسما في نجاح أي استراتيجية لتنمية الصادرات (A/55/7/Add.10، الفقرة 3).

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus