"داخل الوزارات" - Traduction Arabe en Espagnol

    • en los ministerios
        
    • dentro de los ministerios
        
    • dentro de los departamentos
        
    • en los distintos ministerios
        
    • de ministerios
        
    • intraministeriales
        
    • ministeriales
        
    • entre los ministerios
        
    • los diferentes ministerios
        
    • en los principales ministerios
        
    Se establecerán grupos de contacto en los ministerios y en las provincias para intercambiar ideas e información. UN وسيتم إنشاء فرق اتصال داخل الوزارات وفي المحافظات لتبادل الأفكار والمعلومات.
    Establecimiento y ejecución de programas de incentivos para realizar las primeras reformas en los ministerios hasta que se introduzca una nueva estructura salarial. UN وضع برامج الحوافز المقدمة للإصلاحات المبكرة داخل الوزارات وبدء تشغيلها لحين تطبيق هيكل جديد للمرتبات.
    ntegración de la capacidad de gestión racional de los productos químicos en los ministerios que participan en el apoyo a la producción, uso y gestión de los productos químicos. UN تكامل الإدارة السليمة للقدرات الكيميائية داخل الوزارات المشاركة، مع دعم إنتاج المواد الكيميائية واستخدامها وإدارتها.
    Además, la calidad de los planes sectoriales ha mejorado como resultado de una mayor coordinación dentro de los ministerios y entre ellos. UN وبالإضافة إلى ذلك، تحسنت نوعية الخطط القطاعية نتيجة لتعزيز التنسيق داخل الوزارات وفيما بينها.
    Integrar la capacidad de gestión racional de los productos químicos en los ministerios que apoyan la producción, utilización y gestión de los productos químicos. UN دمج قدرات الإدارة السليمة للمواد الكيميائية داخل الوزارات الضالعة في دعم إنتاج، وإستخدام وإدارة المواد الكيميائية.
    Pregunta por los progresos alcanzados en el establecimiento de coordinadores en los ministerios y cuántos ministerios participan. UN وسألت عن التقدم المحرز في إقامة مراكز اتصال داخل الوزارات وعن عدد الوزارات المشتركة في ذلك.
    Se ha hecho un esfuerzo concertado para vincular marcos innovadores a nivel de todo el Gobierno en las esferas de finanza pública, personal, planificación y gestión de la información con actividades innovadoras en los ministerios sectoriales. UN وهناك محاولات متضافرة لربط اﻷطر الابتكارية على نطاق الحكومة في مجالات المالية والموظفين والتخطيط وإدارة المعلومات باﻷنشطة الابتكارية داخل الوزارات القطاعية.
    Asimismo, el PNUD ha puesto en marcha un proyecto para crear dependencias para la mujer en los ministerios a fin de luchar por la igualdad del género, y apoya el establecimiento de una dependencia de estadísticas por sexo en la Oficina Central de Estadísticas de Palestina. UN وبدأ البرنامج اﻹنمائي أيضا مشروعا لتأسيس وحدات داخل الوزارات لمناصرة مبــدأ المساواة بين الجنسين، وهو يقوم كذلك بدعم تأسيس وحدة للاحصاءات تراعي نوع الجنـس فـي المكتـب المركزي الفلسطيني لﻹحصاء.
    Estas dependencias se establecerán en los ministerios encargados de adoptar decisiones en materia de inversiones, pero en sus comités directivos estarán representados el Ministerio de Trabajo y representantes de las organizaciones de empleadores y trabajadores. UN وسوف تُنشأ مثل هذه الوحدات داخل الوزارات المسؤولة عن اتخاذ القرارات في مجال الاستثمار التي ستشتمل على لجان توجيهية تضم وزارة العمل وممثلين عن منظمات أرباب العمل والعمال.
    Algunos países han incorporado en sus programas para jóvenes y planes nacionales de salud algunos componentes sobre la salud reproductiva de los adolescentes, o han establecido oficinas para la juventud en los ministerios. UN وقد أدرجت بعض البلدان عناصر متعلقة بالصحة اﻹنجابية للمراهقين في برامج الشباب والخطط الوطنية المتعلقة بالصحة، أو أنشأت مكاتب للشباب داخل الوزارات.
    En la evaluación se observó también que el aumento del conocimiento del público era atribuible a las actividades de promoción apoyadas por el FNUAP y orientadas hacia los dirigentes comunitarios, y al aumento de la capacidad de planificación y gestión de programas de población y cuestiones de género en los ministerios competentes. UN وأعزى التقييم أيضا مزيدا من الوعي لأنشطة الدعوة المدعمة من الصندوق والموجهة نحو القادة المحليين، إلى جانب النهوض بالقدرات داخل الوزارات الرئيسية بشأن تخطيط وإدارة البرامج المتعلقة بالسكان ونوع الجنس.
    Nivel de intercambio de ideas/ información sobre la reforma entre grupos de contacto en los ministerios y las provincias. UN مستوى الأفكار/المعلومات المقدمة بشأن الإصلاح التي يجري تقاسمها فيما بين مجموعات الاتصال داخل الوزارات والمقاطعات.
    Este segundo paso es importante ya que dado el elevado ritmo de movimiento de personal en los ministerios puede a veces producir una falta de continuidad, o de memoria institucional que puede obstaculizar el fomento de la capacidad. UN وهذه الخطوة الثانية مهمة لأن ارتفاع معدلات تجدّد الموظفين داخل الوزارات قد يفقد أحياناً عامل الاستمرارية أو الذاكرة المؤسسية، مما قد يعوق بناء القدرات.
    Ha fomentado la creación de capacidad en los ministerios iraquíes y procura asegurarse de que, cuando sea posible, participen nacionales iraquíes en la ejecución de proyectos, incluso como contratistas, miembros de organizaciones no gubernamentales y otros asociados. UN وقامت بتعزيز بناء القدرات داخل الوزارات العراقية، وتبذل الجهود لضمان استخدام المواطنين العراقيين كلما أمكن في تنفيذ المشاريع، بما في ذلك كمقاولين ومنظمات غير حكومية وغير ذلك من أشكال المشاركة.
    Estos órganos operan dentro de los ministerios u organismos gubernamentales con distintos grados de poder político. UN وتعمل هذه الهيئات داخل الوزارات أو الوكالات الحكومية بدرجات متفاوتة من الصلاحية السياسية.
    dentro de los ministerios se ha creado un Departamento de Género y Desarrollo para la integración y el seguimiento de las cuestiones de género. UN وتم إنشاء لجان داخل الوزارات معنية بالشؤون الجنسانية والتنمية مهمتها إدماج المنظور الجنساني والمتابعة.
    Con los protocolos como base, la próxima etapa consistirá en trabajar a nivel del individuo, sensibilizando a personalidades claves dentro de los ministerios que se desee influenciar. UN وبالركون إلى هذه البروتوكولات كأساس، تصبح الخطوة المقبلة العمل على مستوى الفرد، بغية توعية اﻷشخاص الرئيسيين داخل الوزارات المستهدفة.
    Además, el Gobierno ha organizado e impartido una capacitación más efectiva en derechos humanos dentro de los departamentos. UN وإضافة إلى ذلك، ابتكرت الحكومة وقدمت تدريباً أكثر فعالية في مجال حقوق الإنسان داخل الوزارات.
    Paralelamente, se establecerá y mantendrá una red de centros de coordinación de cuestiones de género en los distintos ministerios. UN وفي الوقت نفسه فإنه سوف تتم إقامة، وإدامة، نقاط تنسيق بشأن الجنسين داخل الوزارات المختلفة.
    Algunos Gobiernos establecieron oficinas especiales en el seno de ministerios a fin de promover la igualdad de género, por ejemplo los del Ecuador, Egipto, Guatemala, la República Dominicana y Tailandia. UN وأنشأت الحكومات مكاتب خاصة داخل الوزارات لتعزيز المساواة بين الجنسين، مثلما في إكوادور وتايلند والجمهورية الدومينيكية وغواتيمالا ومصر.
    Ese estatuto comprende la creación de grupos de trabajo intraministeriales para asegurar la integración de una dimensión de igualdad de género en todos los sectores de la administración pública central. UN ويشمل هذا النظام الأساسي إنشاء فرق عمل داخل الوزارات لضمان إدماج بُعد المساواة بين الجنسين في جميع قطاعات الإدارة العامة المركزية.
    Coordinadores ministeriales de la igualdad de oportunidades para la mujer UN منسقون لتكافؤ الفرص بين المرأة والرجل داخل الوزارات
    Las medidas gubernamentales para fomentar la descentralización de la autoridad estatal quedaron postergadas debido a la falta de capacidad en los ministerios competentes y a las deficiencias de la coordinación entre los ministerios y los mecanismos de creación de consenso. UN وقد أرجئ تنفيذ التدابير الحكومية الرامية إلى تعجيل تحقيق لا مركزية سلطة الدولة، وهو ما يعود إلى عدم توفر القدرة داخل الوزارات المعنية بالإضافة إلى ضعف آليات التنسيق وتحقيق توافق الآراء بين الوزارات.
    El Equipo de Tareas ha elaborado ya directrices que se han distribuido a los diferentes ministerios para que formulen observaciones al respecto. UN وقد عمل الفريق بالفعل على وضع مسودة للمبادئ التوجيهية التي يتم حاليا توزيعها داخل الوزارات كل على حدة طلبا لتعليقاتها.
    Para asegurar una adecuada asignación de recursos a las cuestiones de género, Ghana está promoviendo la elaboración de presupuestos sensibles al género en los principales ministerios, departamentos y organismos. UN ولضمان تخصيص موارد ملائمة للقضايا الجنسانية تعزز غانا الميزنة التي تستجيب لقضايا الجنسين داخل الوزارات والإدارات والوكالات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus