"داخل حدود آمنة معترف بها" - Traduction Arabe en Espagnol

    • dentro de fronteras seguras y reconocidas
        
    La política de larga data de Australia en el Oriente Medio se basa en un compromiso fundamental e inmutable respecto al derecho de Israel a existir dentro de fronteras seguras y reconocidas. UN وتستند سياسة استراليا طويلة اﻷمد في الشرق اﻷوسط إلى التزام أساسي وواضح بحق اسرائيل في الوجود داخل حدود آمنة معترف بها.
    Al mismo tiempo, reconocemos el derecho que tienen todos los Estados a vivir en paz con sus vecinos dentro de fronteras seguras y reconocidas internacionalmente. UN وفي الوقت نفسه، نعترف بحق جميع الدول في البقاء في سلام مع جيرانهــا داخل حدود آمنة معترف بها دوليا.
    Nuestro objetivo debe seguir siendo una solución política que se fundamente en dos Estados viables, Israel y Palestina, dentro de fronteras seguras y reconocidas. UN ويجب أن يظل هدفنا التوصل إلى حل سياسي قائم على وجود دولتين قابلتين للبقاء، إسرائيل وفلسطين، داخل حدود آمنة معترف بها.
    Todas las partes deben colaborar para lograr la visión de dos Estados que vivan uno junto al otro dentro de fronteras seguras y reconocidas. UN وعلى جميع الجوانب العمل معا لتحقيق رؤية الدولتين اللتين تعيشان جنبا إلى جنب داخل حدود آمنة معترف بها.
    Afirmando una vez más el derecho de todos los Estados de la región a vivir en paz dentro de fronteras seguras y reconocidas internacionalmente, UN وإذ تؤكد مرة أخرى حق جميع دول المنطقة في العيش في سلام داخل حدود آمنة معترف بها دوليا،
    Afirmando el derecho de todos los Estados de la región a vivir en paz dentro de fronteras seguras y reconocidas internacionalmente, UN وإذ تؤكد حق جميع دول المنطقة في العيش في سلام داخل حدود آمنة معترف بها دوليا،
    Afirmando el derecho de todos los Estados de la región a vivir en paz dentro de fronteras seguras y reconocidas internacionalmente, UN وإذ تؤكد حق جميع دول المنطقة في العيش في سلام داخل حدود آمنة معترف بها دوليا،
    Afirmando una vez más el derecho de todos los Estados de la región a vivir en paz dentro de fronteras seguras y reconocidas internacionalmente, UN وإذ تؤكد مرة أخرى حق جميع دول المنطقة في العيش في سلام داخل حدود آمنة معترف بها دوليا،
    Afirmando el derecho de todos los Estados de la región a vivir en paz dentro de fronteras seguras y reconocidas internacionalmente, UN وإذ تؤكد حق جميع دول المنطقة في العيش في سلام داخل حدود آمنة معترف بها دوليا،
    Afirmando una vez más el derecho de todos los Estados de la región a vivir en paz dentro de fronteras seguras y reconocidas internacionalmente, UN وإذ تؤكد مرة أخرى حق جميع دول المنطقة في العيش في سلام داخل حدود آمنة معترف بها دوليا،
    Afirmando el derecho de todos los Estados de la región a vivir en paz dentro de fronteras seguras y reconocidas internacionalmente, UN وإذ تؤكد حق جميع دول المنطقة في العيش في سلام داخل حدود آمنة معترف بها دوليا،
    Afirmando el derecho de todos los Estados de la región a vivir en paz dentro de fronteras seguras y reconocidas internacionalmente, UN وإذ تؤكد حق جميع دول المنطقة في العيش في سلام داخل حدود آمنة معترف بها دوليا،
    Afirmando una vez más el derecho de todos los Estados de la región a vivir en paz dentro de fronteras seguras y reconocidas internacionalmente, UN وإذ تؤكد مرة أخرى حق جميع دول المنطقة في العيش في سلام داخل حدود آمنة معترف بها دوليا،
    Los israelíes y los palestinos deben afrontar las cuestiones fundamentales que los dividen mediante unas negociaciones sostenidas, y proceder cuanto antes a la aplicación de la hoja de ruta, a fin de hacer realidad la visión de dos Estados, Israel y Palestina, que convivan el uno al lado del otro dentro de fronteras seguras y reconocidas. UN ويجب على الإسرائيليين والفلسطينيين أن يتناولوا المسائل الجوهرية موضع الخلاف بينهما عن طريق مفاوضات مستدامة، وأن يتحركوا بسرعة نحو تنفيذ خارطة الطريق، من أجل تحقيق رؤية دولتين، إسرائيل وفلسطين، تعيشان جنبا لجنب داخل حدود آمنة معترف بها.
    ii) Terminación de todas las situaciones de beligerancia o alegaciones de su existencia, y respeto y reconocimiento de la soberanía, integridad territorial e independencia política de todos los Estados de la zona y de su derecho a vivir en paz dentro de fronteras seguras y reconocidas y libres de amenaza o actos de fuerza. " UN ' 2` إنهاء كل دعاوى أو حالات الحرب، واحترام سيادة كل دولة في المنطقة وسلامتها الإقليمية واستقلالها السياسي وحقها في أن تعيش في سلام داخل حدود آمنة معترف بها دون تعرض للتهديد أو استخدام القوة، والاعتراف بذلك.
    41. Sri Lanka tiene la firme convicción de que la paz y la seguridad son de vital importancia para el desarrollo y reitera su apoyo al establecimiento de un Estado de Palestina soberano, independiente, viable y unido dentro de fronteras seguras y reconocidas, en coexistencia y en paz con Israel. UN 41. واختتم بالقول إن سري لانكا تعتقد جازمة أن السلم والأمن أمران في غاية الأهمية بالنسبة للتنمية، وتُكرر مجددا تأييدها لإقامة دولة فلسطينية مستقلة تتمتع بالسيادة قابلة للبقاء ومتماسكة الأوصال داخل حدود آمنة معترف بها تعيش جنبا إلى جنب مع إسرائيل في أمن وسلام.
    De la misma forma, apoyamos la visión en la que dos Estados, el Estado de Israel, con una vida dentro de fronteras seguras y reconocidas, y una Palestina independiente y viable, vivan uno junto al otro en paz y seguridad, tal como se afirma en la resolución 1397 (2002) del Consejo de Seguridad. UN وبالمثل، نؤيد رؤية دولتين: دولة إسرائيل داخل حدود آمنة معترف بها وفلسطين مستقلة قابلة للبقاء، تعيشان جنبا إلى جنب في سلم وأمن، كما أكد قرار مجلس الأمن 1397 (2002).
    Para terminar, la delegación de Belarús desea manifestar su firme compromiso con la idea de lograr una solución general del conflicto del Oriente Medio a partir de la fórmula de tierra por paz que figura en las resoluciones 242 (1967) y 338 (1973) del Consejo de Seguridad y con pleno respeto del derecho que tienen todos los Estados de la región a vivir en paz dentro de fronteras seguras y reconocidas internacionalmente. UN ختاما، يود وفد بيلاروس أن يعرب عن التزامه الراسخ بالتوصل إلى تسوية شاملة للنـزاع في الشرق اﻷوسط على أساس صيغة اﻷرض مقابل السلام المنصوص عليها في قراري مجلس اﻷمن ٢٤٢ )١٩٦٧( و ٣٣٨ )١٩٧٣( مع الاحترام الكامل لحقوق جميع دول المنطقة في العيش في سلام داخل حدود آمنة معترف بها دوليا.
    La resolución 242 del Consejo de Seguridad afirmó el derecho " de todos los Estados de la zona ... a vivir en paz dentro de fronteras seguras y reconocidas internacionalmente, libre de amenazas o actos de fuerza " (S/RES/242 (1967), párr. 1 ii)). UN وقد أكد قرار مجلس الأمن 242 حق " كل دولة من دول المنطقة ... في أن تحيا في سلام داخل حدود آمنة معترف بها خالية من التهديدات وأعمال القوة " (قرار مجلس الأمن 242 (1967)، الفقرة الفرعية 2، من الفقرة 1).
    Lejos de ser una tergiversación, la declaración del Primer Ministro Sharon se ajusta plenamente al fondo y a la forma de la resolución 242 (1967), que requería, entre otras cosas, el derecho de todos los Estados de la zona " a vivir en paz dentro de fronteras seguras y reconocidas " y la " terminación de todas las situaciones de beligerancia o alegaciones de su existencia " . UN وما قاله رئيس الوزراء شارون بعيد عن أن يكون تشويها، فهو ينسجم مع روح ونص القرار 242 (1967) الذي دعا، في ما دعا إليه، إلى حق دول المنطقة في " أن تحيا، داخل حدود آمنة معترف بها " وإلى " ترك كل تمسك بصفة المحاربة وإنهاء كل حالة حرب " .

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus