Sin embargo, en la Comisión de Derechos Humanos, las cosas fueron menos fáciles. | UN | غير أن المسائل لم تجر بهذه السهولة داخل لجنة حقوق الإنسان. |
Acogió favorablemente la existencia de un comisionado dedicado a los derechos del niño en la Comisión de Derechos Humanos de Sudáfrica. | UN | ورحبت بوجود مفوض معني بحقوق الطفل داخل لجنة حقوق الإنسان في جنوب أفريقيا. |
Desde su reincorporación a la comunidad internacional en 1995, el Gobierno de Sudáfrica ha desempeñado un activo papel en la Comisión de Derechos Humanos de las Naciones Unidas. | UN | منذ أن عادت جنوب أفريقيا إلى المجتمع الدولي في عام 1995، ما فتئت تضطلع بدور فعال داخل لجنة حقوق الإنسان التابعة للأمم المتحدة. |
El Comité insta a la creación de un centro de coordinación sobre el niño dentro de la Comisión de Derechos Humanos y Buen Gobierno para que se encargue de supervisar el ejercicio de los derechos de los niños. | UN | وتشجع اللجنة على إنشاء مركز تنسيق لشؤون الأطفال داخل لجنة حقوق الإنسان والحكم الرشيد وذلك لرصد حقوق الطفل. |
34. El Comité acogió con beneplácito el establecimiento de la Comisión de Aborígenes e Isleños del Estrecho de Torres y del cargo de Comisionado de Justicia Social para Aborígenes e Isleños del Estrecho de Torres, como parte de la Comisión de Derechos Humanos e Igualdad de Oportunidades. | UN | 34- ورحبت اللجنة بإنشاء لجنة السكان الأصليين وسكان جزر مضيق توريس ومفوض العدالة الاجتماعية للسكان الأصليين وسكان جزر مضيق توريس داخل لجنة حقوق الإنسان وتكافؤ الفرص. |
Sin embargo, las actividades desplegadas en el seno de la Comisión de Derechos Humanos para crear un sistema análogo de carácter mundial no han recibido hasta la fecha la aprobación por consenso. | UN | غير أن الجهود المبذولة داخل لجنة حقوق الإنسان من أجل إنشاء نظام مماثل على الصعيد العالمي لم تحظ حتى الآن بموافقة عامة. |
302. El Comité acoge la creación de una unidad especial de asuntos de la niñez en la Comisión de Derechos Humanos y Buen Gobierno. | UN | 302- ترحب اللجنة بإنشاء مكتب خاص بشؤون الأطفال داخل لجنة حقوق الإنسان والحكم الرشيد. |
En los dos años anteriores la IDC desempeñó un papel muy importante en la Comisión de Derechos Humanos de las Naciones Unidas, ante la que denunció violaciones de los derechos fundamentales que se habían producido en el mundo. | UN | وخلال السنتين الماضيتين، لعبت المنظمة دورا هاما جدا داخل لجنة حقوق الإنسان فقدمت تقارير عن انتهاكات الحقوق الأساسية في العالم. |
en la Comisión de Derechos Humanos de Nueva Zelandia se ha creado un nuevo puesto de Comisionado de la Mujer, que presentará informes anuales sobre los avances registrados en el ejercicio de los derechos humanos de la mujer. | UN | كما أنشئ منصب جديد، هو مفوض لشؤون المرأة - الذي سيقدم تقريراً سنوياً عن التقدم المحرز في ممارسة المرأة لحقوق الإنسان - داخل لجنة حقوق الإنسان النيوزيلندية. |
La Unión concede gran importancia a ese proyecto de resolución y, junto con los patrocinadores, se ha esforzado, tanto en la Comisión de Derechos Humanos como en la Tercera Comisión, por lograr que su texto definitivo sea equilibrado y se apruebe por consenso, como suele ser la práctica en la Tercera Comisión. | UN | وأعلنت أنها تولي أهمية كبيرة لمشروع القرار هذا، وأنها قد بذلت قصاراها، هي والمشاركين في تقديم المشروع، سواءً داخل لجنة حقوق الإنسان أم اللجنة الثالثة كيما يصبح النص النهائي للمشروع متوازنا وصالحاً للاعتماد بتوافق الآراء، كما جرت الممارسة المتبعة في اللجنة الثالثة. |
Siempre consecuentes con el contenido de los Acuerdos de Paz, Guatemala contribuyó en la Comisión de Derechos Humanos al establecimiento del Grupo de Trabajo y a la conclusión de la negociación de una convención internacional para la protección de todas las personas contra las desapariciones forzadas o involuntarias. | UN | ووفقا لبنود اتفاقات السلام، ساهمت غواتيمالا دائما داخل لجنة حقوق الإنسان في إنشاء الفريق العامل المعني بالاتفاقية الدولية لحماية جميع الأشخاص من الاختفاء القسري أو غير الطوعي واختتام المفاوضات بشأنها. |
b) Potencie la unidad de la niñez en la Comisión de Derechos Humanos y Buen Gobierno para que investigue, examine y resuelva las quejas referentes a los derechos del niño; | UN | (ب) زيادة قدرة مكتب رعاية الطفولة داخل لجنة حقوق الإنسان والحكم الرشيد على تحري الشكاوى المتعلقة بحقوق الطفل واستعراضها والرد عليها؛ |
La Sra. Groux (Suiza), hablando en relación con el tema 109 b) y el informe del Secretario General titulado " Fortalecimiento de las Naciones Unidas: un programa para profundizar el cambio " (A/57/387), en particular sus propuestas sobre la promoción de los derechos humanos, dice que su delegación comparte la preocupación del Secretario General por el aumento de la polarización en la Comisión de Derechos Humanos. | UN | 114- السيدة غروكس (سويسرا): تحدثت بشأن البند 109 (ب) مشيرة إلى تقرير الأمين العام المعنون " تعزيز الأمم المتحدة: برنامج لإجراء المزيد من التغييرات " (A/57/387) ولا سيما اقتراحاته المتعلقة بتعزيز حقوق الإنسان فقالت إن وفدها يشارك الأمين العام قلقه إزاء الاستقطاب المتزايد داخل لجنة حقوق الإنسان. |
El Sr. D ' Alloto (Argentina) desea saber si la Alta Comisionada considera posible que en la Comisión de Derechos Humanos se logre un equilibrio que permita abordar situaciones concretas sin que por ello se produzcan reacciones defensivas por parte de numerosos Estados que ven en ello un indicio de politización de la Comisión. | UN | 57 - السيد دا لوتو (الأرجنتين): قال إنه يود معرفة ما إذا كانت المفوضة السامية تعتقد أنه من الممكن التوصل داخل لجنة حقوق الإنسان إلى توازن يتيح معالجة الحالات العملية دون أن يؤدي ذلك إلى ردود فعل دفاعية من جانب العديد من الدول التي ترى في ذلك علامة على تسييس اللجنة. |
El mandato del Representante Especial se estableció tras la celebración de una serie de deliberaciones profundamente controvertidas en la Comisión de Derechos Humanos en relación con el proyecto de normas sobre las responsabilidades de las empresas transnacionales y otras empresas comerciales en la esfera de los derechos humanos, aprobado por la Subcomisión de Protección y Promoción de los Derechos Humanos en 2003 (E/CN.4/Sub.2/2003/12/Rev.2). | UN | 3 - أُنشئت ولاية الممثل الخاص في أعقاب المناقشات التي أثارت خلافات عميقة داخل لجنة حقوق الإنسان بشأن مشروع القواعد المتعلقة بمسؤوليات الشركات عبر الوطنية وغيرها من مؤسسات الأعمال إزاء حقوق الإنسان، والتي أقرتها اللجنة الفرعية المعنية بتعزيز وحماية حقوق الإنسان عام 2003 (E/CN.4/SUB.2/2003/12/Rev.2). |
En los últimos 10 años, todas las resoluciones sobre países adoptadas en la Comisión de Derechos Humanos y en la Tercera Comisión de la Asamblea General, atendieron la situación de derechos humanos en países del Sur, y fueron presentadas, casi en la totalidad de los casos, por países del Norte, y en su mayoría, por las antiguas metrópolis coloniales o neocoloniales que siguen " preocupadas " por sus tradicionales " zonas de influencia " . | UN | 5 - ففي السنوات العشر الأخيرة، تناول جميع القرارات التي اتخذت بشأن البلدان داخل لجنة حقوق الإنسان واللجنة الثالثة للجمعية العامة حالة حقوق الإنسان في بلدان الجنوب، وقدم معظمها من جانب بلدان الشمال. وكانت غالبية هذه الدول من القوى الاستعمارية القديمة أو قوى الاستعمار الجديد التي لا تزال " تشعر بالقلق " إزاء " مناطق نفوذها " التقليدية. |
34. El Comité acogió con beneplácito el establecimiento de la Comisión de Aborígenes e Isleños del Estrecho de Torres y del cargo de Comisionado de Justicia Social para Aborígenes e Isleños del Estrecho de Torres, como parte de la Comisión de Derechos Humanos e Igualdad de Oportunidades. | UN | 34- ورحبت اللجنة بإنشاء لجنة السكان الأصليين وسكان جزر مضيق توريس ومفوض العدالة الاجتماعية للسكان الأصليين وسكان جزر مضيق توريس داخل لجنة حقوق الإنسان وتكافؤ الفرص. |
Después, gracias a los esfuerzos constantes realizados principalmente por el grupo de redacción constituido en el seno de la Comisión de Derechos Humanos para redactar un proyecto de instrumento sobre las desapariciones forzadas, la Convención fue aprobada por el Consejo de Derechos Humanos el 29 de junio de 2006, y posteriormente por la Asamblea General el 20 de diciembre de 2006. | UN | وفي مرحلة تالية، أفضت الجهود المتواصلة التي بذلها فريق الصياغة المشكل داخل لجنة حقوق الإنسان لصياغة مشروع صك يتعلق بالاختفاء القسري، إلى اعتماد الاتفاقية من قبل مجلس حقوق الإنسان 29 حزيران/يونيه 2006 ثم من الجمعية العامة في 20 كانون الأول/ديسمبر 2006. |