Por otra parte, Nueva Zelandia apoya resueltamente la creación de un grupo encargado de las poblaciones indígenas en el Centro de Derechos Humanos. | UN | ومن ناحية أخرى، تؤيد نيوزيلندا كل التأييد إنشاء فريق يتولى شؤون السكان اﻷصليين داخل مركز حقوق اﻹنسان. |
Se creará en el Centro de Derechos Humanos la capacidad de hacer frente a las necesidades del Decenio. | UN | وستنشأ داخل مركز حقوق اﻹنسان القدرات اللازمة لتلبية احتياجات العقد. |
Reconociendo la constante importancia de un centro de coordinación sobre los derechos humanos de la mujer en el Centro de Derechos Humanos, | UN | وإذ تقر بما لجهات الوصل من أهمية مستمرة من أجل حقوق اﻹنسان للمرأة داخل مركز حقوق اﻹنسان، |
La delegación de Bangladesh favorece en consecuencia la creación de una subdivisión separada dentro del Centro de Derechos Humanos que se ocupe exclusivamente de la promoción del derecho al desarrollo. | UN | ولذلك، فإن وفد بلده يؤيد إنشاء فرع منفصل داخل مركز حقوق اﻹنسان، يتناول، حصرا، تعزيز الحق في التنمية. |
En su mandato se incluye la coordinación en el Centro de Derechos Humanos. | UN | وتشمل ولاية المفوض السامي التنسيق داخل مركز حقوق اﻹنســان. |
Ha habido una confusión en el Centro entre la eliminación del concurso y la exención por el Comité. | UN | وكان هناك خلط داخل مركز أينوشنتي للبحوث بين التخلي عن المنافسة وبين تخلي اللجنة عن القواعد. |
Los pases deberán llevarse en lugar visible en todo momento en el Centro Internacional de Viena. | UN | ويجب حمل تلك التصاريح بصورة ظاهرة في جميع الأوقات داخل مركز فيينا الدولي. |
Dos meses después hubo un nuevo incidente: una inmigrante que había sido testigo de esos abusos sexuales sufrió un aborto en el Centro. | UN | وبعد شهرين، وقع حادث جديد : فإحدى المهاجرات التي شهدت تلك الاعتداءات الجنسية أصيبت بحالة إجهاض داخل مركز احتجاز الأجانب. |
Los pases deberán llevarse en lugar visible en todo momento en el Centro Internacional de Viena. | UN | ويجب حمل تلك البطاقات بصورة ظاهرة في جميع الأوقات داخل مركز فيينا الدولي. |
Los pases deberán llevarse en lugar visible en todo momento en el Centro Internacional de Viena. | UN | ويجب حمل تلك البطاقات بصورة ظاهرة في جميع الأوقات داخل مركز فيينا الدولي. |
Se destacó en la evaluación que el bajo perfil de la presencia de la UNODC en el Centro de internamiento había permitido una integración sin problemas de los funcionarios de la Oficina. | UN | وأَبرز التقييمُ أنَّ الوجودَ غير البارز لمكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة داخل مركز الاحتجاز أدى إلى اندماج موظفي مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة بشكل سلس. |
Los pases deberán llevarse en lugar visible en todo momento en el Centro Internacional de Viena. | UN | ويجب حمل تلك البطاقات بصورة بارزة في جميع الأوقات داخل مركز فيينا الدولي. |
Los pases deberán llevarse en lugar visible en todo momento en el Centro Internacional de Viena. | UN | ويجب حمل تلك البطاقات بصورة بارزة في جميع الأوقات داخل مركز فيينا الدولي. |
Tienen un centro comercial allí, el Dubai Mall. Es tan grande que tienen taxis dentro del Centro comercial. | TED | لديهم مراكز تسوق هناك ، مركز دبي للتسوّق. إنّه كبير جدّا، لديهم سيارات أجرة داخل مركز التسوق. |
100. El representante del Gobierno de Suecia propuso que el Coordinador estableciera una unidad especial dentro del Centro de Derechos Humanos para coordinar las actividades del Decenio. | UN | ١٠٠- اقترح ممثل حكومة السويد أن ينشئ المنسق وحدة خاصة داخل مركز حقوق الانسان لتنسيق أنشطة العقد. |
- que se designe un centro de coordinación encargado de la cuestión dentro del Centro de Derechos Humanos; | UN | - تعيين مركز تنسيق مكلف بالمسألة داخل مركز حقوق اﻹنسان؛ |
En la sede, se ocupan de la gestión de bienes la Dependencia de Suministros y el Servicio de Administración de Edificios, que son parte del Centro de Suministros. | UN | أما في المقر، فإن إدارة الأصول من مسؤولية وحدة التوريد وخدمات المباني داخل مركز التوريد. |
Y, como la mayor parte del personal debería trasladarse dentro de un lugar de destino determinado, no habría tampoco costos del viaje ni de mudanza. | UN | ولما كان من المتوقع أن يتنقل الموظفون داخل مركز عمل معين فلن تترتب على ذلك تكاليف مرتبطة بالسفر أو بنقل الأمتعة. |
• Aprobación de la adscripción o la transferencia entre organismos de funcionarios del cuadro orgánico en el mismo lugar de destino. | UN | ● الموافقة على اﻹعارة فيما بين الوكالات على نقل الموظفين بالفئة الفنية داخل مركز العمل. |
El 11 de diciembre fueron trasladados a un pabellón abierto en el mismo centro de detención. | UN | وفي 11 كانون الأول/ديسمبر 1994، نقل السيد ي. والركاب الذين كانوا معه إلى حبس مفتوح داخل مركز الاحتجاز. |
Otra excavadora trabajó dentro de la posición de las fuerzas de ocupación en Rwayset al-Alam (en las granjas ocupadas de She-ba ' ). | UN | كما قامت حفارة أخرى بالحفر داخل مركز قوات الاحتلال في رويسة العلم (داخل مزارع شبعا المحتلة). |