"داخل وزارة العمل" - Traduction Arabe en Espagnol

    • en el Ministerio de Trabajo
        
    • dentro del Ministerio de Trabajo
        
    • en el seno del Ministerio de Trabajo
        
    • en el ámbito del Ministerio de Trabajo
        
    • del Ministerio de Trabajo y
        
    Chipre estableció el Consejo de Rehabilitación en el Ministerio de Trabajo y Seguridad Social, órgano central para cuestiones de discapacidad. UN وأنشأت قبرص داخل وزارة العمل والضمان الاجتماعي مجلس الـتأهيل، الهيئة الرئيسية المعنية بمسائل الإعاقة.
    En 1999 se creó en el Ministerio de Trabajo una Dependencia Especial de los Trabajadores Migratorios encargada de velar por que las condiciones de empleo de esos trabajadores se ajustasen a las leyes nacionales. UN وأنشئت وحدة خاصة للعمال المهاجرين داخل وزارة العمل في 1999 لضمان مطابقة ظروف عمل العمال المهاجرين مع القوانين الوطنية.
    30. Hay una División de Seguridad e Higiene en el Trabajo en el Ministerio de Trabajo, Servicios Humanos y Seguridad Social. UN ٠٣- توجد شعبة للسلامة والصحة المهنيتين داخل وزارة العمل والخدمات اﻹنسانية والضمان الاجتماعي.
    Se ha establecido una dependencia dentro del Ministerio de Trabajo, encargada de investigar cualquier caso de trata de seres humanos. UN وقد أُنشئت داخل وزارة العمل وحدة للتحقيق في أية حالات للاتجار بالبشر.
    Bahrein ha creado un Departamento de asuntos sociales dentro del Ministerio de Trabajo y Asuntos Sociales a fin de coordinar la actividad destinada a proporcionar a la infancia condiciones de vida favorables. UN وقد أنشأت البحرين إدارة للشؤون الاجتماعية داخل وزارة العمل والشؤون الاجتماعية لتنسيق الجهود الرامية الى توفير اﻷوضاع المعيشية الملائمة لﻷطفال.
    57. En 2010, Trinidad y Tabago creó el Centro de Defensa y Apoyo a las Personas que viven con el VIH/SIDA, en el seno del Ministerio de Trabajo y Desarrollo de las Pequeñas y Medianas Empresas. UN 57- وفي عام 2010، أنشأت ترينيداد وتوباغو " مركز الدعوة إلى مناصرة المصابين بالإيدز والعدوى بفيروسه وإدامة علاجهم " داخل وزارة العمل وتنمية المؤسسات الصغيرة والصغرى.
    En virtud de la Ley Nº 6/2010 sobre el trabajo en el sector privado, se creará en el ámbito del Ministerio de Trabajo y Asuntos Sociales un ente encargado de regular las cuestiones que atañen a la fuerza laboral. UN عملاً بالقانون رقم 6/2010 المتعلق بالعمل في القطاع الخاص، ستُنشأ داخل وزارة العمل والشؤون الاجتماعية هيئة عامة تعالج مسائل القوى العاملة.
    Se ha creado, en el Ministerio de Trabajo y Protección Social, el Departamento de Protección de los Derechos de la Mujer y Coordinación de las Políticas de la Familia, dirigido por una mujer con categoría de Secretaria de Estado, cuyas incumbencias son las siguientes: UN وانشئ في هذا السبيل، داخل وزارة العمل والحماية الاجتماعية، إدارة لتعزيز حقوق المرأة ولتنسيق السياسات العائلية. ويدير هذه الادارة كاتب دولة للمرأة ومن بين اختصاصاته:
    Aunque se acoge con beneplácito la creación de una dependencia de coordinación intraministerial sobre las cuestiones de la mujer en el Ministerio de Trabajo y Asuntos Sociales, el Comité considera que un órgano de esa índole no basta como mecanismo nacional. UN ١٨٧ - ولئن كانت اللجنة ترحب بإنشاء وحدة تنسيق مشتركة بين الوزارات لقضايا المرأة داخل وزارة العمل والشؤن الاجتماعية، فإنها ترى أنه لا يمكن النظر إلى تلك الهيئة على أنها جهاز وطني واف بالغرض.
    Aunque se acoge con beneplácito la creación de una dependencia de coordinación intraministerial sobre las cuestiones de la mujer en el Ministerio de Trabajo y Asuntos Sociales, el Comité considera que un órgano de esa índole no basta como mecanismo nacional. UN ١٨٧ - ولئن كانت اللجنة ترحب بإنشاء وحدة تنسيق مشتركة بين الوزارات لقضايا المرأة داخل وزارة العمل والشؤن الاجتماعية، فإنها ترى أنه لا يمكن النظر إلى تلك الهيئة على أنها جهاز وطني واف بالغرض.
    Se había creado, en el Ministerio de Trabajo, un organismo que se encargaba de contratar y colocar a los trabajadores extranjeros para poner fin a los abusos que se habían registrado en el caso del personal doméstico; se habían mejorado las condiciones de detención y de expulsión de los inmigrantes ilegales y se había aprobado un nuevo código laboral. UN فقد أنشئت داخل وزارة العمل هيئة تُعنى بتوظيف العمال الأجانب وتعيينهم بغية وضع حد للتجاوزات التي لوحظت في مجال توظيف الخدم؛ وحُسِّنت شروط احتجاز المهاجرين غير الشرعيين وترحيلهم؛ واعتُمدت قواعد عمل جديدة.
    39. Por decisión del Gobierno de enero de 1997, se estableció el Departamento de Promoción de la Igualdad entre los Sexos en el Ministerio de Trabajo y Política Social. UN 39- وبموجب قرار حكومي صادر في كانون الثاني/ يناير 1997، تم إنشاء إدارة تعزيز المساواة الجنسانية داخل وزارة العمل والسياسات الاجتماعية.
    438. Además, Albania también había aprobado un proyecto de ley derechos del niño y se había establecido una dependencia de protección de la infancia y la familia en el Ministerio de Trabajo y Asuntos Sociales. UN 438- وعلاوة على ذلك، أصدرت ألبانيا أيضاً مشروع قانون بشأن حقوق الطفل، وأنشئت وحدة معنية بحماية الطفل والأسرة داخل وزارة العمل والشؤون الاجتماعية.
    Una de ellas es el establecimiento en el Ministerio de Trabajo, Servicios Humanos y Seguridad Social, en el marco del Programa de Reducción de la Pobreza, de la ya mencionada Dependencia para la Asistencia en Circunstancias Difíciles, que ofrece asistencia financiera y ayuda alimentaria a personas y familias en situación de penuria. UN وتعد " وحدة الظروف الصعبة " التي سبق أن أشرنا إليها، من هذه التدابير، وقد أنشئت داخل وزارة العمل والخدمات الإنسانية والضمان الاجتماعي، في إطار برنامج تخفيف الفقر. وتقدم الوحدة المعونة الغذائية والمالية للأفراد والأسر التي تمر بظروف صعبة.
    Albania tiene la voluntad política de incorporar las cuestiones de género a los programas y políticas gubernamentales. De hecho, ya se ha comenzado a trabajar en esa esfera en el Ministerio de Trabajo y Asuntos Sociales y el Ministerio de Educación, en los que se están examinando planes y programas desde una perspectiva de género. UN 7- وأضافت أن لدى ألبانيا إدارة سياسية لإدماج المرأة في البرامج والسياسات الحكومية: والوقع أن العمل في هذا المجال قد بدأ بالفعل داخل وزارة العمل والشؤون الاجتماعية وكذلك في وزارة التعليم، حيث يجري استعراض الخطط والبرامج من منظور جنساني.
    Creación de un fondo de empleo juvenil dentro del Ministerio de Trabajo y Reinserción Comunitaria para financiar medidas de fomento del empleo juvenil y la preparación de los jóvenes a tal efecto UN :: إنشاء صندوق لتوظيف الشباب داخل وزارة العمل وإعادة الدمج في المجتمعات، وذلك لدعم توظيف الشباب والتدخلات التي تهدف إلى توظيفهم
    También señaló que un grupo de trabajo que funcionaba dentro del Ministerio de Trabajo y Protección Social estaba elaborando un proyecto de ley sobre la inspección laboral (aprobado en 1999) encaminado a crear un órgano independiente y eficiente de inspección. UN ولاحظت أيضا أن فريقا عاملا داخل وزارة العمل والحماية الاجتماعية يتولى وضع مشروع قانون بشأن التفتيش على العمل (الذي اعتُمد في عام 1999) والذي يهدف إلى إنشاء هيئة للتفتيش تتمتع بالاستقلال والكفاءة.
    Como gesto en respuesta a las propuestas del Programa de Acción de Beijing , el Gobierno estableció la Secretaría de Políticas de la Mujer, denominada posteriormente Oficina para la igualdad de oportunidades, dentro del Ministerio de Trabajo. UN وعلى سبيل الإستجابة إلى مقترحات بيجين (منهاج العمل)، أنشأت الحكومة الأمانة العامة للسياسة المتصلة بالمرأة، التي سميت فيما بعد مكتب تكافؤ الفرص داخل وزارة العمل.
    51. El Consejo de Expertos para tratar la violencia contra la mujer, en funcionamiento desde 2001 dentro del Ministerio de Trabajo, Familia y Asuntos Sociales, llevó a cabo un análisis de la situación relativa a la violencia contra las mujeres en la familia. UN 51 - أجري تحليل لحالة العنف ضد المرأة في الأسرة قام به مجلس الخبراء الخاص بمعالجة العنف ضد المرأة، الذي يعمل منذ عام 2001 داخل وزارة العمل والأسرة والشؤون الاجتماعية().
    Al tiempo que toma nota con satisfacción de la creación en 2002 del Departamento de Asuntos de la Mujer, la Familia y el Niño (dentro del Ministerio de Trabajo y Asuntos Sociales), el Comité lamenta la falta de un mecanismo nacional adecuado para el adelanto de la mujer en el Estado parte. UN 18 - في حين ترحب اللجنة بإنشاء إدارة لشؤون المرأة والطفل في عام 2002 (داخل وزارة العمل والشؤون الاجتماعية)، فإنها تعرب عن الأسف لافتقار الدولة الطرف للهياكل الكافية اللازمة لإنشاء آلية وطنية للنهوض بالمرأة.
    Establecimiento en 2010 del Centro de Defensa y Apoyo a las Personas que Viven con el VIH/SIDA, en el seno del Ministerio de Trabajo y Desarrollo de las Pequeñas y Medianas Empresas, para aplicar la Política nacional de VIH/SIDA en el lugar de trabajo y garantizar el respeto de los derechos humanos fundamentales de las personas que viven con VIH/SIDA. UN إنشاء مركز الدعوة إلى مناصرة المصابين بالإيدز والعدوى بفيروسه وإدامة علاجهم في عام 2010 داخل وزارة العمل والمؤسسات الصغيرة والصغرى لتنفيذ السياسة الوطنية المتعلقة بقضايا الإيدز والعدوى بفيروسه في أماكن العمل والتأكد من احترام حقوق الإنسان الأساسية للمصابين.
    En virtud de la Ley Nº 6/2010 sobre el Trabajo en el Sector Privado, se creará en el ámbito del Ministerio de Trabajo y Asuntos Sociales un ente encargado de regular las cuestiones que atañen a la fuerza laboral. UN عملاً بالقانون رقم 6/2010 المتعلق بالعمل في القطاع الخاص، ستُنشأ داخل وزارة العمل والشؤون الاجتماعية هيئة عامة تعالج مسائل القوى العاملة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus