Esta reunión se anuló a causa de la tentativa de asesinato de que fue víctima el Presidente Moussa Dadis Camara. | UN | إلا أن هذا اللقاء أُلغي بسبب محاولة الاغتيال التي تعرض لها الرئيس موسى داديس كامارا. |
En realidad, Moussa Dadis Camara tardó en crear el Consejo Nacional de Transición. | UN | وعلى أرض الواقع، تأخر موسى داديس كامارا في إنشاء المجلس الوطني الانتقالي. |
El primer día de su llegada, los miembros de la Comisión se reunieron con el Primer Ministro, Kabiné Comara, y miembros del Gobierno, así como con el Presidente de la República de Guinea, Moussa Dadis Camara. | UN | والتقى أعضاء اللجنة في اليوم الأول لوصولهم برئيس الوزراء كابيني كومارا وبأعضاء في الحكومة وكذلك برئيس جمهورية غينيا، موسى داديس كامارا. |
El capitán Moussa Dadis Camara acabaría convirtiéndose en Presidente de la República el 23 de diciembre. | UN | وأدى ذلك في نهاية المطاف إلى تولي النقيب موسى داديس كامارا منصب رئيس الجمهورية في 23 كانون الأول/ديسمبر. |
Las Fuerzas Vivas comenzaron a interrogarse sobre la posibilidad de que Moussa Dadis Camara y el Consejo Nacional para la Democracia y el Desarrollo participaran en las elecciones, creándose fuertes tensiones entre ellas y el Consejo. | UN | وبدأت القوى الحية تثير مسألة مشاركة موسى داديس كامارا والمجلس الوطني للديمقراطية والتنمية في الانتخابات، وبدأت تظهر توترات شديدة بين هذه القوى والمجلس. |
Cabe señalar que los cuarteles generales del Presidente Moussa Dadis Camara, del comandante Thégboro, del capitán Pivi y del teniente Toumba se encuentran en el campamento Alpha Yaya Diallo, todos ellos en un radio de pocos cientos de metros. | UN | وتجدر الإشارة إلى أن مقار الرئيس موسى داديس كامارا والرائد تيغبورو والنقيب بيفي والملازم أول تومبا توجد كلها في معسكر ألفا يايا ديالو، في محيط بضع مئات من الأمتار. |
Varios oficiales militares de alta graduación a los que se percibía como aliados de Dadis Camara fueron dados de baja, y varios militares fueron arrestados y acusados de amotinamiento. | UN | وفقد عدة ضباط عسكريين من ذوي الرتب العالية مناصبهم واعتُقل بعض الجنود ووجهت إليهم اتهامات بالتحريض على التمرد، بسبب ما أُشيع عن موالاتهم للنقيب داديس كامارا. |
Los días 13 y 14 de julio, el Presidente Koroma realizó una visita oficial a Guinea, donde se reunió con el máximo dirigente de ese país, Capitán Moussa Dadis Camara. | UN | 14 - وقام الرئيس كوروما بزيارة رسمية لغينيا، يومي 13 و 14 تموز/يوليه، التقى خلالها زعيم غينيا، النقيب موسى داديس كامارا. |
[53] Le Temps de Vivre, 2009, “Affaire avions Gbagbo bloqués en Guinée; Dadis Camara (President de la Guinée) aux Ivoiriens: ‘Ce sont des rumeurs pour refroidir les relations entre les deux pays’”, lunes, 10 de agosto. | UN | ([53]) لو تون دو فيفر.2009.”قضية طائرات غباغبو الحبيسة في غينيا؛ داديس كامارا (رئيس غينيا) في خطاب إلى الإيفواريين: ’إنها شائعات الغرض منها إصابة العلاقات بين البلدين بالفتور‘، الاثنين، 10 آب/أغسطس. |
48. El 27 de enero de 2009 el Presidente Moussa Dadis Camara hizo un llamado a todos los partidos políticos para que transmitieran su programa de gobernanza. | UN | 48 - وابتداء من 27 كانون الثاني/يناير 2009، دعا الرئيس موسى داديس كامارا جميع الأحزاب السياسية إلى تقديم برنامجها للحكم. |
A mediados del año 2009, las Fuerzas Vivas comenzaron a movilizar a sus partidarios mientras que Moussa Dadis Camara efectuaba una gira nacional los días 24 y 25 de septiembre. | UN | وبدأت القوى الحية تحشد مؤيديها منذ منتصف عام 2009، بينما قام موسى داديس كامارا بجولة ذات بعد وطني في 24 و25 أيلول/سبتمبر. |
158. El 1º de octubre el Presidente Moussa Dadis Camara anunció en un comunicado su intención de establecer una Comisión Nacional de Investigación para aclarar los sucesos del 28 de septiembre. | UN | 158 - في بلاغ صادر يوم 1 تشرين الأول/أكتوبر، أعلن الرئيس موسى داديس كامارا عزمه على تشكيل لجنة تحقيق وطنية للكشف عن حقيقة ما حدث في 28 أيلول/سبتمبر. |
217. Las unidades principalmente responsables de las violaciones cometidas en el estadio son las fuerzas " de élite " del Consejo Nacional para la Democracia y el Desarrollo y las más fieles al Presidente Moussa Dadis Camara. | UN | 217 - والوحدات المسؤولة بشكل أساسي عن الانتهاكات المرتكبة في الملعب هي قوات " النخبة " التابعة للمجلس الوطني للديمقراطية والتنمية والعناصر الأكثر ولاء للرئيس موسى داديس كامارا. |
226. Tras los sucesos en el estadio y los días siguientes el Presidente Moussa Dadis Camara no hizo nada para hacer cesar la comisión de crímenes o castigar a los autores. | UN | 226 - وبعد أحداث الملعب وخلال الأيام التالية، لم يفعل الرئيس موسى داديس كامارا أي شيء لوقف ارتكاب الجرائم أو معاقبة مرتكبيها. |
228. Por consiguiente, la Comisión considera que también podría haber motivos suficientes para presumir la responsabilidad del Presidente Moussa Dadis Camara como jefe militar y superior jerárquico en la comisión de los crímenes descritos en el presente informe. | UN | 228 - لذلك ترى اللجنة أن من الممكن أن تكون هناك أيضاً أسباب كافية لافتراض مسؤولية قادة عسكريين ومسؤولين في التسلسل الهرمي للرئيس موسى داديس كامارا في ارتكاب الجرائم الوارد وصفها في هذا التقرير. |
Además de la posible inestabilidad social resultante de las frecuentes huelgas en diversos sectores de la economía, suscitaban también una grave preocupación los disturbios recurrentes en la región de Guinea Forestière, en donde grupos descontentos seguían pidiendo el regreso del Capitán Dadis Camara. | UN | وإلى جانب احتمال عدم الاستقرار الاجتماعي الناجم عن الإضرابات المتكررة التي تقوم بها مختلف قطاعات الاقتصاد، كان هناك أيضا قلق كبير إزاء الاضطرابات المتكررة في منطقة غينيا فوريستيير، حيث ما زالت جماعات مستاءة تدعو إلى عودة النقيب داديس كامارا. |
Al final de las consultas, el Excmo. Sr. Blaise Compaoré, Presidente de Burkina Faso, y el Presidente interino de la República de Guinea, General Sékouba Konaté, expresaron su satisfacción por la evolución positiva del estado de salud del Presidente del CNDD, el Capitán Moussa Dadis Camara. | UN | ولدى اختتام المشاورات المثمرة، أعرب فخامة السيد بليز كومباوري، رئيس بوركينا فاسو، ورئيس جمهورية غينيا بالنيابة، اللواء سيكوبا كوناتي، عن سعادتهما لتحسن الحالة الصحية لرئيس المجلس الوطني للديمقراطية والتنمية، النقيب موسى داديس كامارا. |
El caso de Moussa Dadis Camara | UN | قضية موسى داديس كامارا |
A falta de una demanda de extradición, el Estado parte debe enjuiciar a toda persona responsable de actos de tortura y otros delitos internacionales que se encuentre en su territorio, incluido el ex Presidente Moussa Dadis Camara, de conformidad con las obligaciones contraídas por el Estado parte en virtud de la Convención y de otros instrumentos internacionales que haya ratificado. | UN | في غياب طلب للتسليم، ينبغي أن تلاحق الدولة الطرف أي شخص يوجد في أراضيها مسؤول عن أفعال التعذيب وغيرها من الجرائم الدولية، بما في ذلك الرئيس السابق موسى داديس كامارا وفقاً للالتزامات التي تقع على عاتق الدولة الطرف بموجب الاتفاقية وغيرها من الصكوك الدولية التي صدقت عليها. |
El caso de Moussa Dadis Camara | UN | قضية موسى داديس كامارا |