"دارت في المؤتمر" - Traduction Arabe en Espagnol

    • la Conferencia
        
    Las deliberaciones celebradas en la Conferencia de Desarme han puesto de manifiesto que estamos muy cerca de llegar a un consenso respecto de otras cuestiones, en particular respecto del espacio ultraterrestre y las garantías negativas de seguridad. UN إن المداولات التي دارت في المؤتمر بينت أننا قد اقتربنا من التوصل إلى توافق في الرأي في بعض المجالات، لا سيما في مجالي منع سباق التسلح في الفضاء الخارجي والضمانات اﻷمنية السلبية.
    Los debates y los resultados de la Conferencia se compilaron en una publicación que se distribuirá a los participantes. UN وقد جمعت المناقشات التي دارت في المؤتمر ونتائجها في منشور سيتم توزيعه على المشتركين.
    La Santa Sede recuerda que en los debates entablados en la Conferencia Internacional de Población de 1984 quedó claro que muchos países no consideraban que el aborto fuese un medio adecuado para la planificación de la familia. UN وإن الوفد يشير إلى ما اتضح من المناقشات التي دارت في المؤتمر الدولي المعني بالسكان لعام ١٩٨٤ أن عددا كبيرا من البلدان لا يعتبر اﻹجهاض وسيلة ملائمة لتنظيم اﻷسرة.
    En este sentido, deseo reiterar las palabras pronunciadas por mi Ministro de Relaciones Exteriores cuando se dirigió a la Conferencia sobre el TNP durante el debate general de la misma. UN وأود في هذا الصدد أن أكرر الكلمات التي ألقاها وزير خارجية بلدنا في البيان الذي أدلى به في المناقشة العامة التي دارت في المؤتمر.
    Este acontecimiento fue organizado conjuntamente por la Asamblea Parlamentaria del Consejo de Europa y la CEPE, y las publicaciones de esta última sobre el análisis de la transición sirvieron de base para los debates en el transcurso de la Conferencia. UN فقد شارك في تنظيم هذا المؤتمر الجمعية البرلمانية لمجلس أوروبا واللجنة الاقتصادية ﻷوروبا، واستندت المناقشة التي دارت في المؤتمر إلى المنشورات الصادرة عن اللجنة بشأن تحليل مرحلة الانتقال.
    Los debates de la Conferencia tomaron como premisa fundamental la unidad de la creación, una humanidad común, un destino común y un medio ambiente mundial común. UN واتخذت المناقشة التي دارت في المؤتمر مسائل وحدة الكون، والإنسانية المشتركة، والمصير المشترك، والبيئة العالمي المشتركة كمنطلق أساسي لها.
    En relación con la pena de muerte, celebró el debate de la Conferencia Constitucional Nacional sobre esta cuestión y recomendó que Zambia adoptara nuevas medidas en relación con la abolición de la pena capital. UN وفيما يتعلق بإلغاء عقوبة الإعدام، رحبت بالمناقشة التي دارت في المؤتمر الدستوري الوطني بشأن هذه المسألة، وأوصت زامبيا بأن تتخذ المزيد من الخطوات فيما يتعلق بإلغاء عقوبة الإعدام.
    A ello debe añadirse que las deliberaciones en la Conferencia han versado, en muchas ocasiones, casi exclusivamente sobre asuntos de índole procedimental y accesoria, y que la Comisión de Desarme no ha podido proponer recomendaciones en los últimos años. UN وينبغي أن نضيف إلى ذلك أن المناقشات التي دارت في المؤتمر في مناسبات عديدة، تطرقت بشكل حصري تقريبا للمسائل الإجرائية، ولم يكن مؤتمر نزع السلاح قادرا على اقتراح توصيات في السنوات الأخيرة.
    El Plan de Acción fue revisado y complementado con un conjunto de recomendaciones relativas a su aplicación, como resultado de tres procesos quiquenales de examen y evaluación. El segundo de ellos se vio facilitado por las deliberaciones de la Conferencia Internacional de Población celebrada en México, D.F., en 1984. UN وقد جرى استعراض خطة العمل واستكملت بمجموعة من التوصيات للمضي في تنفيذها نتيجة لثلاث عمليات استعراض وتقييم أجريت كل خمس سنوات، يسرت ثانيتها المداولات التي دارت في المؤتمر الدولي للسكان المعقود في مدينة مكسيكو في عام ١٩٨٤.
    En esa declaración, el Grupo de los 21 recuerda, con razón, que en las discusiones celebradas en la Conferencia de Desarme insistió constantemente en que se incluyera en la agenda un tema independiente sobre el desarme nuclear y también en el comienzo de las negociaciones sobre esta cuestión, a la que la comunidad internacional ha asignado la mayor prioridad. UN ولقد ذكﱠرت مجموعة اﻟ١٢ عن حق في هذا البيان بأنها كانت تصر باستمرار في المناقشات التي دارت في المؤتمر على إدراج بند مستقل في جدول اﻷعمال بشأن نزع السلاح النووي، وعلى بدء المفاوضات بشأن هذه المسألة التي أعطاها المجتمع الدولي أقصى درجة من اﻷولوية.
    En todos los debates de la Conferencia sobre la aplicación de justicia en función del género en las situaciones posteriores a los conflictos estuvieron presentes varias realidades que la Dra. Nafis Sadik, integrante del Grupo de alto nivel sobre las amenazas, los desafíos y el cambio, resaltó en sus observaciones. UN 91 - كانت هناك عدة حقائق تخللت جميع المناقشات التي دارت في المؤتمر المعني بالعدل بين الجنسين في ظروف ما بعد الصراع، وهي الحقائق التي ركزت عليها الدكتورة نفيس صادق، عضو الفريق رفيع المستوى المعني بالتهديدات والتحديات والتغيير التابع للأمين العام في ملاحظاتها.
    Las instituciones nacionales de derechos humanos (INDH) expresan su gratitud a la Comisión Nacional de Derechos Humanos de la República de Corea por la excelente organización de la Conferencia y agradecen las interesantes exposiciones formuladas por los oradores principales, así como los provechosos debates y deliberaciones. UN وتعرب المؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان عن تقديرها للجنة جمهورية كوريا الوطنية لحقوق الإنسان لتنظيمها الممتاز للمؤتمر، كما تعرب عن ارتياحها للعروض المثيرة التي قدمها المتكلمون الرئيسيون للمناقشات والمداولات المثمرة التي دارت في المؤتمر.
    27. Una delegación señaló que se han desarrollado fructíferas deliberaciones en la Conferencia de Desarme. Éstas nos han ayudado a profundizar nuestros conocimientos sobre las cuestiones vinculadas. UN 27- وذكر أحد الوفود أنه قد دارت في المؤتمر مناقشات مثمرة بشأن مواضيع محددة، مما ساعد على زيادة تفهم مسائل متصلة بالموضوع.
    Se recordaron a los Estados Partes las deliberaciones celebradas en la Conferencia de Examen de 2005 sobre la necesidad de desincentivar el retiro del Tratado y la respuesta a dar en caso de que se produjera. UN 46 - وتم تذكير الدول الأطراف بالمناقشات التي دارت في المؤتمر الاستعراضي لعام 2005 بشأن الحاجة إلى وجـود مثـبـطات تحـول دون الانسحاب من المعاهدة ومواجهتـه.
    Los debates oficiosos que se han celebrado este año en la Conferencia de Desarme sobre la cuestión de los materiales fisibles han puesto claramente de relieve la preferencia de un gran número de Estados miembros por un tratado sobre material fisible que no se limite a prohibir la producción futura de ese material sino que, además, se proponga reducir sus existencias actuales. UN إن المناقشات غير الرسمية التي دارت في المؤتمر خلال هذه السنة بشأن مسألة المواد الانشطارية، أظهرت بوضوح، أن عدداً كبيراً من الدول الأعضاء يفضل إبرام معاهدة بشأن المواد الانشطارية تحظر ما سيُنتج منها في المستقبل، وتسعى فضلاً عن ذلك، إلى تقليص المخزونات الحالية من المواد الانشطارية.
    Como resultado de las deliberaciones, la Conferencia aprobó un Documento final en el que los participantes convinieron en las cuestiones del programa del sexto Foro Mundial del Agua que eran prioritarias para nuestra región. UN وبناء على نتائج المناقشات التي دارت في المؤتمر اعتُمدت الوثيقة الختامية. وأشير في تلك الوثيقة إلى أن المشاركين اتفقوا على المسائل المدرجة في جدول أعمال المنتدى العالمي السادس للمياه التي تشكل أولوية قصوى بالنسبة لمنطقتنا.
    Ese marco aborda las necesidades y objetivos de Liberia para la reconstrucción y el desarrollo a corto y mediano plazo y constituyó la base para los debates de la Conferencia Internacional para la Reconstrucción de Liberia, celebrada en la Sede de las Naciones Unidas los días 5 y 6 de febrero. UN ويتناول هذا الإطار احتياجات التعمير والتنمية والأهداف الإنمائية لليبريا في الأجلين القصير والمتوسط، وكان هو الأساس الذي استندت إليه المناقشات التي دارت في المؤتمر الدولي لتعمير ليبريا الذي عُقد في مقر الأمم المتحدة في 5 و 6 شباط/فبراير.
    C. Prevención de la carrera de armamentos en el espacio ultraterrestre Durante el debate general de la Conferencia, las delegaciones reafirmaron o precisaron sus respectivas posiciones sobre este tema de la agenda, incluida la prevención del emplazamiento de armas en el espacio ultraterrestre y la amenaza o el uso de la fuerza contra objetos situados en el espacio ultraterrestre. UN 44 - في أثناء المناقشة العامة التي دارت في المؤتمر أكدت الوفود من جديد أو عرضت بمزيد من التفصيل مواقفها إزاء هذا البند من جدول الأعمال، بما في ذلك موقفها من منع نشر الأسلحة في الفضاء الخارجي، والتهديد باستعمال القوة أو استعمالها ضد الأجسام الموجودة في الفضاء الخارجي.
    44. Durante el debate general de la Conferencia, las delegaciones reafirmaron o precisaron sus respectivas posiciones sobre este tema de la agenda, incluida la prevención del emplazamiento de armas en el espacio ultraterrestre y la amenaza o el uso de la fuerza contra objetos situados en el espacio ultraterrestre. UN 44- في أثناء المناقشة العامة التي دارت في المؤتمر أكدت الوفود من جديد أو عرضت بمزيد من التفصيل مواقفها إزاء هذا البند من جدول الأعمال، بما في ذلك موقفها من منع نشر الأسلحة في الفضاء الخارجي، والتهديد باستعمال القوة أو استعمالها ضد الأجسام الموجودة في الفضاء الخارجي.
    Las enseñanzas extraídas de las deliberaciones de la Conferencia, sobre la experiencia de diferentes países en cuanto a los motivos del establecimiento de sistemas de evaluación y sobre cómo se establecieron, su marco jurídico y su configuración institucional son extremadamente útiles como base para las actividades encaminadas a reforzar las capacidades nacionales de evaluación. UN 22 - وتتسم الدروس المستفادة من المناقشات التي دارت في المؤتمر بشأن خبرات مختلف البلدان فيما يتعلق بأسباب وطرق إنشاء نظم التقييم وأطرها القانونية وهياكلها المؤسسية، بأهمية بالغة تفيد الجهود المبذولة في سبيل تعزيز قدرات التقييم الوطنية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus