Consideramos que es una medida importante en la consolidación de la labor de la Corte la decisión del Consejo de remitir la situación de Darfur al Fiscal. | UN | وفي رأينا أن قرار مجلس الأمن بإحالة الحالة في دارفور إلى المدعي العام يشكل خطوة هامة في تدعيم عمل المحكمة. |
Cuando el Consejo de Seguridad votó sobre la remisión de la situación de Darfur al Fiscal de la Corte, el Japón, como miembro del Consejo de Seguridad, votó a favor de la resolución. | UN | وعندمــا صــــوت مجلــــس الأمن لصالح إحالة الحالة في دارفور إلى المدعي العام للمحكمة، صوتت اليابان، بصفتها عضوا في مجلس الأمن، لصالح القرار. |
La oradora recuerda que el Gobierno sudanés desestimó como política la resolución del Consejo de Seguridad que remitía la situación en Darfur al Fiscal de la Corte Penal Internacional. | UN | وذكرت بأن الحكومة السودانية رفضت قرار مجلس الأمن الذي يحيل الوضع في دارفور إلى المدعي العام للمحكمة الجنائية الدولية حيث اعتبرته قرارا سياسيا. |
Expresamos nuestra satisfacción por la resolución 1593 (2005) del Consejo de Seguridad, que remitió la situación de Darfur al Fiscal de la Corte Penal Internacional. | UN | ونرحب باتخاذ قرار مجلس الأمن 1593(2005)، الذي يحيل الحالة في دارفور إلى المدعي العام للمحكمة الجنائية الدولية. |
En marzo de 2005, actuando con arreglo al Capítulo VII de la Carta de las Naciones Unidas, el Consejo de Seguridad decidió remitir la situación en Darfur al Fiscal de la Corte Penal Internacional. | UN | وفي آذار/مارس 2005، قرر مجلس الأمن، متصرفا بموجب الفصل السابع من الميثاق، إحالة الحالة في دارفور إلى المدعي العام للمحكمة الجنائية الدولية. |
Queremos también destacar la especial importancia que asignamos a la decisión del Consejo de Seguridad, adoptada por la resolución 1593 (2005), de remitir la situación de Darfur al Fiscal de la Corte Penal Internacional. | UN | ونود أن نبرز الأهمية الخاصة التي نوليها للإجراء الذي اتخذه مجلس الأمن بقراره 1593 (2005)، بإحالة الحالة في دارفور إلى المدعي العام للمحكمة الجنائية الدولية. |
28. El 31 de marzo de 2005 el Consejo de Seguridad decidió, en su resolución 1593 (2005), remitir la situación de Darfur al Fiscal de la Corte Penal Internacional. | UN | 28- وفي 31 آذار/مارس 2005، اتخذ المجلس القرار 1593(2005)، وأحال فيه الوضع في دارفور إلى المدعي العام للمحكمة الجنائية الدولية. |
En marzo de 2005, en su resolución 1591 (2005), el Consejo decidió imponer medidas selectivas, y en su resolución 1593 (2005) decidió remitir la situación imperante en Darfur al Fiscal de la Corte Penal Internacional. | UN | وفي آذار/مارس 2005 قرر المجلس، في قراره 1591 (2005)، فرض تدابير محددة الأهداف؛ وفي قراره 1593 (2005)، قرر المجلس إحالة الوضع في دارفور إلى المدعي العام للمحكمة الجنائية الدولية. |
Conforme lo destacara el Relator Especial en sus anteriores informes, en marzo de 2005 el Consejo de Seguridad remitió el caso de Darfur al Fiscal de la Corte Penal Internacional, de conformidad al párrafo b del artículo 13 del Estatuto. | UN | 53 - أشار المقرر الخاص في تقاريره السابقة إلى قيام مجلس الأمن في آذار/مارس 2005 بإحالة قضية دارفور إلى المدعي العام للمحكمة الجنائية الدولية عملا بالفقرة (ب) من المادة 13 من النظام الأساسي. |
En su resolución 1593 (2005), de 31 de marzo de 2005, el Consejo de Seguridad decidió remitir la situación en Darfur al Fiscal de la Corte Penal Internacional. | UN | 45 - وأحيل الوضع في دارفور إلى المدعي العام للمحكمة الجنائية الدولية بموجب قرار مجلس الأمن 1593 (2005) المؤرخ 31 آذار/مارس 2005. |
La resolución 1593 (2005) del Consejo de Seguridad que remite la situación en Darfur al Fiscal de la Corte Penal Internacional es incompatible con los derechos humanos ya que constituye un acto de discriminación entre Estados. | UN | 46- واستطرد قائلا إن قرار مجلس الأمن 1593(2005)، الذي أحال الوضع في دارفور إلى المدعي العام للمحكمة الجنائية الدولية، يتعارض مع حقوق الإنسان حيث إنه يشكل عملا من أعمال التمييز بين الدول. |
52. En su resolución 1593 (2005) de 31 de marzo de 2005, el Consejo de Seguridad decidió dar traslado de la situación en Darfur al Fiscal de la Corte Penal Internacional. | UN | 52- وأحيل الوضع في دارفور إلى المدعي العام للمحكمة الجنائية الدولية بموجب قرار مجلس الأمن 1593(2005) المؤرخ 31 آذار/مارس 2005. |
Las medidas adoptadas por el Fiscal entrarían en el marco de la resolución 1593 (2005) del Consejo de Seguridad, que remitió la situación en Darfur al Fiscal de la Corte Penal Internacional. | UN | تأتي الإجراءات التي اتخذها المدعي العام في إطار قرار مجلس الأمن 1593 (2005)، القاضي بإحالة الوضع في دارفور إلى المدعي العام للمحكمة الجنائية الدولية. |
El Fiscal describió las investigaciones llevadas a cabo por la Corte Penal Internacional desde la aprobación de la resolución 1593 (2005), en la que se remitió la situación en Darfur al Fiscal. | UN | وقدم المدعي العام وصفا للتحقيقات التي أجرتها المحكمة الجنائية الدولية منذ اعتماد القرار 1593 (2005) الذي أحال الوضع في دارفور إلى المدعي العام. |
El hecho de que esta primavera el Consejo de Seguridad remitiera al Fiscal de la Corte Penal Internacional la situación de Darfur y el Fiscal abriera una investigación sobre la cuestión fueron otros hitos importantes. | UN | وإن إحالة مجلس الأمن هذا الربيع الحالة في دارفور إلى المدعي العام للمحكمة الجنائية الدولية وفتح المدعي العام تحقيقا بخصوص تلك الحالة كانا معلَمين هامْين آخرين. |