Según el tenor actual de la sección 261, la motivación política no es un requisito necesario de la realización de actos de terrorismo. | UN | ووفقا للصياغة الحالية للبند 261 لا يلزم وجود دافع سياسي لثبوت أعمال الإرهاب. |
Ninguna motivación política cabe invocar en apoyo de un acto o de una actividad terrorista. | UN | فلا يمكن التذرع بأي دافع سياسي لتأييد عمل أو نشاط إرهابي. |
Ninguna motivación política puede obstaculizar la aplicación de la ley o de las convenciones de las que el Níger es parte. | UN | لا، لا يمكن أن يعيق أي دافع سياسي تطبيق القانون أو الاتفاقيات التي انضمت إليها النيجر. |
Por consiguiente, el hecho de que no haya sido así indica que hay motivos políticos tras la terminología utilizada por esta sociedad. | UN | وعدم حدوث ذلك يشير، بالتالي، إلى وجود دافع سياسي وراء استخدام مصطلحات جمعية الإغاثة الأرمنية. |
Aunque el incidente tuvo lugar en una zona donde con frecuencia se producen estos ataques armados, no se ha excluido la posibilidad de un motivo político. | UN | ورغـم وقــوع هذا الحادث في منطقة أفادت التقارير بتواتر الجرائم المسلحة فيها، لم يستبعد وجود دافع سياسي وراءه. |
Varios gobiernos vinculaban explícitamente a los defensores de los derechos humanos con actividades terroristas o actos violentos y políticamente motivados. | UN | وربطت عدة حكومات ربطاً صريحاً بين المدافعين عن حقوق الإنسان وأنشطة إرهابية أو أفعال عنيفة أو ذات دافع سياسي. |
Están los terroristas con motivaciones políticas quienes para hacer una declaración, eligen blancos simbólicos... | Open Subtitles | هناك دافع سياسي للمُفجّر يقوم ببيان بواسطة إختيار هدف رمزي |
Aparentemente, si se reconociese a la Armenian Relief Society como entidad consultiva de carácter general el partido político denominado `Armenian Revolutionary Federation ' , que está detrás de esta organización no gubernamental, tendría grandes posibilidades de realizar actividades motivadas políticamente dentro de las Naciones Unidas. | UN | وفي حالة منح جمعية الإغاثة الأرمنية مركزا استشاريا عاما، فإن الحزب السياسي المسمى الاتحاد الثوري الأرمني الذي يقف وراء هذه المنظمة غير الحكومية سيحصل، فيما يبدو، على الفرص الكافية للقيام بأنشطة ذات دافع سياسي داخل الأمم المتحدة. |
La División de Derechos Humanos, por su parte, continúa realizando las indagaciones del caso y no descarta ninguna hipótesis, entre las cuales la eventual motivación política parece la más probable. | UN | وتواصل شعبة حقوق اﻹنسان، من جانبها، إجراء تحرياتها بشأن هذه القضية وهي لا تستبعد أي افتراض، على الرغم من أن إمكانية وجود دافع سياسي وراءها هو اﻷرجح. |
De acuerdo a las informaciones y testimonios recogidos por la ONUSAL, es prácticamente inexistente la motivación política en este hecho. | UN | وقد دلت المعلومات وشهادات شهود العيان التي قامت بجمعها بعثة مراقبي اﻷمم المتحدة في السلفادور على أنه لم يكن هناك عمليا أي دافع سياسي وراء هذه اﻷعمال. |
Sin embargo se señalaron dos incidentes de tiroteos, los dos sin motivación política aparente. | UN | غير أنه أبلغ عن حادثتين ﻹطلاق النار - كلتاهما بدون دافع سياسي فيما يبدو. |
En algunos hechos cometidos por estos grupos hay indicios de participación o colusión de agentes del Estado, aun sin motivación política. | UN | وهناك دلائل في بعض اﻷعمال التي ارتكبتها هذه الجماعات تشير الى ضلوع أو تواطؤ من جانب أعوان الدولة، وإن كان بدون دافع سياسي. |
I. ¿Cuál es la base para la extradición en Cuba?. ¿Se encuentra la misma regulada por ley, tratados o ambos? II. Por favor, explique si las causas de motivación política son un fundamento para rechazar una solicitud de extradición de terroristas declarados. | UN | ما هو الأساس القانوني لتسليم المتهمين داخل كوبا؟ هل هو منظم من خلال تشريع أو معاهدات أو كليهما؟ رجاء إيضاح ما إذا كانت مزاعم وجود دافع سياسي يقر بها كأساس لرفض طلبات تسليم من يزعم أنهم إرهابيون. |
La ONUSAL inició de oficio la verificación del caso, sin descartar la eventual motivación política del homicidio, que fue denunciado públicamente por parlamentarios del partido ARENA, atribuyendo responsabilidad a miembros del FMLN. | UN | وبدأت بعثة مراقبي اﻷمم المتحدة في السلفادور في إجراء تحقيق رسمي في هذه القضية، مع عدم استبعاد وجود دافع سياسي وراء عملية القتل التي شجبت علنا من جانب الممثلين البرلمانيين لحزب التحالف الجمهوري الوطني باعتبارها من مسؤولية أعضاء جبهة فرابوندو مارتي للتحرير الوطني. |
Durante el período a que se refiere el informe, el grupo mixto de investigación terminó de investigar dos incidentes violentos; se determinó que ninguno de ellos obedecía a motivos políticos. | UN | وخلال الفترة المشمولة بالتقرير، اكتملت تحقيقات الفريق في اثنين من حوادث العنف، وثبت أن كليهما لم يكن له أي دافع سياسي. |
Por otra parte, Argelia no autoriza la extradición por motivos políticos. | UN | وفضلاً عن ذلك، لا تسمح الجزائر بالتسليم استناداً إلى دافع سياسي. |
Según los propios refugiados, esta corriente en masa no se debió a motivos políticos, sino que fue resultado del temor ocasionado por el deterioro de la situación de seguridad y por los rumores acerca de otros posibles ataques. | UN | ويذكر اللاجئون أنفسهم أن هذا التدفق الجماعي ليس وراءه دافع سياسي ولكنه نتيجة تلقائية للشعور بالخوف نظرا لتدهور حالة اﻷمن وانتشار الشائعات حول امكانية التعرﱡض لمزيد من الهجمات. |
En consecuencia, en virtud de la ley no se podría alegar la defensa del motivo político. | UN | فالدفاع القائم على وجود دافع سياسي لن يكون مقبولا من أي شخص تنطبق عليه هذه المادة. |
Aunque la investigación preliminar de una organización de derechos humanos local arrojó pruebas de la existencia de un móvil personal, la Oficina de Camboya todavía no está en condiciones de confirmar o negar que hubiera también un motivo político. | UN | وقد أثبتت التحقيقات الأولية التي أجرتها منظمة محلية معنية بحقوق الإنسان وجود دافع شخصي وراء عملية القتل، إلا أنه لا يمكن لمكتب كمبوديا حتى الآن أن يؤكد أو يستبعد احتمال وجود دافع سياسي في الوقت ذاته. |
ni como delitos políticamente motivados, sin perjuicio de las limitaciones constitucionales y de los principios fundamentales del derecho interno de los Estados Partes. | UN | أو ذات دافع سياسي ، دون اخلال بمواعيد التقادم الدستورية أو القانون الداخلي اﻷساسي للدول اﻷطراف . |
ni como delitos políticamente motivados, sin perjuicio de las limitaciones constitucionales y de los principios fundamentales del derecho interno de los Estados Partes. | UN | أو ذات دافع سياسي ، دون مساس بالتقييدات الدستورية أو القانون الداخلي اﻷساسي للدول اﻷطراف . |
Dado que la situación de los derechos humanos en Croacia no plantea una amenaza a la paz y la seguridad internacionales, una investigación exagerada del historial de derechos humanos de Croacia por el Consejo de Seguridad sólo puede verse como proveniente de motivaciones políticas de algunos miembros del Consejo. | UN | وبما أن حالة حقوق الانسان في كرواتيا لا تشكل تهديدا للسلم واﻷمن الدوليين، فإن قيام مجلس اﻷمن يتفحص سجل حقوق الانسان لكرواتيا على نحو مغالى فيه لا يمكن فهمه إلا باعتباره نابعا من أسباب ذات دافع سياسي لبعض أعضاء المجلس. |
Las investigaciones no descartan el móvil político. | UN | ولا تستبعد التحقيقات وجود دافع سياسي وراء تلك المحاولة. |