"دبلن في" - Traduction Arabe en Espagnol

    • Dublín en
        
    • Dublín el
        
    • Dublín a
        
    • Dublín la
        
    • Dublín los días
        
    La Convención sobre las municiones en racimo que adoptamos en Dublín, en mayo del presente año, es un hito en la esfera del desarme y el derecho humanitario. UN والاتفاقية التي اعتمدناها في دبلن في هذا العام معلم في مجال نزع السلاح والقانون الإنساني.
    Suscribimos la Declaración de Wellington sobre las municiones en racimo y estamos considerando adherirnos a la Convención sobre Municiones en Racimo, que se aprobó en Dublín en 2008. UN ولذلك، قمنا بالتوقيع على إعلان ولينغتون المتعلق بالذخائر العنقودية، الصادر عن مؤتمر دبلن في عام 2008، وننظر في إمكانية الانضمام إلى اتفاقية الذخائر العنقودية.
    En el otoño de 2010 se organizará una reunión de seguimiento de la Declaración de Dublín en Polonia y se ha previsto también realizar una consulta con la sociedad civil. UN وسيتم تنظيم أعمال متابعة لاجتماع دبلن في خريف 2010 في بولندا، ومن المقرر أيضا، عقد اجتماع تشاوري مع المجتمع المدني.
    La Convención sobre Municiones en Racimo, aprobada en Dublín el 30 de mayo de 2008; UN اتفاقية بشأن الذخائر العنقودية التي اعتمدت في دبلن في 30 أيار/مايو 2008؛
    - 22 de junio de 2012: Ratificación de la Convención sobre Municiones en Racimo, celebrada en Dublín el 30 de mayo de 2008. UN - 22 حزيران/يونيه 2012: التصديق على اتفاقية الذخائر العنقودية، المبرمة في دبلن في 30 أيار/مايو 2008.
    :: Equipo de Tareas de Alto Nivel sobre la crisis mundial de la seguridad alimentaria, celebrada en Dublín en mayo de 2010 UN :: فرقة العمل الرفيعة المستوى المعنية بالتصدي لأزمة الأمن الغذائي في العالم، الذي عقد في دبلن في أيار/مايو 2010
    Gardai lanzó una investigación de asesinato después de que el cuerpo de un hombre de 18 años de edad, se encontró en la zona sur de Dublín en las primeras horas de la mañana El descubrimiento de la víctima ... Open Subtitles حصلت عملية قتل وُجدت جثة رجل في الثامنه عشر جنوب منطقة دبلن في الساعات المبكره من الصباح
    La República Srpska convino en principio en septiembre de 1996, durante la Conferencia de Dublín, en reestructurar sus fuerzas de policía. UN وقد وافقت جمهورية صربسكا من حيث المبدأ في مؤتمر دبلن في أيلول/سبتمبر ١٩٩٦ على إعادة هيكلة قوات الشرطة بها.
    Se precisan urgentemente nuevas contribuciones a los programas presentados en Dublín en septiembre de 1996. UN والحاجة ماسة بشدة إلى مساهمات إضافية من أجل البرامج التي عرضت في دبلن في أيلول/سبتمبر ١٩٩٦.
    La Conferencia Internacional sobre el Agua y el Medio Ambiente, que se celebró en Dublín en 1992, declaró que era esencial reconocer el derecho básico de todos los seres humanos a tener acceso a agua salubre y a servicios de saneamiento a precios asequibles. UN وقد أعلن المؤتمر الدولي المعني بالماء والبيئة، الذي عُقد في دبلن في 1992 أنه من الضروري الاعتراف بالحق الأساسي لجميع البشر في مياه نظيفة وخدمات إصحاح ملائمة بسعر ميسر.
    Insto a los Estados miembros de la Unión Europea a que cumplan con los compromisos ambiciosos que se contrajeron en Dublín en 2004 y a que demuestren iniciativa para luchar contra esta pandemia que se expande. UN وأطلب إلى الدول الأعضاء في الاتحاد الأوروبي الوفاء بالالتزامات الطموحة التي تم الإعلان عنها في دبلن في عام 2004، وإبداء القيادة من أجل مكافحة هذا الوباء المتزايد الانتشار.
    La Convención sobre Municiones en Racimo acordada en Dublín en mayo será un sólido instrumento humanitario. UN إن اتفاقية الذخائر العنقودية التي عقدت في دبلن في أيار/مايو ستكون صكا إنسانيا قويا.
    Las autoridades de mi país esperan contar con la presencia de las delegaciones en Dublín en mayo. UN وتتطلع سلطات بلدي إلى الترحيب بالوفود في دبلن في أيار/مايو.
    La Convención sobre Municiones en Racimo, que se abrió a la firma en Dublín en diciembre del 2008 y que mi país fue uno de los primeros en ratificar, puede ser sumamente útil en este sentido. UN ويمكن لاتفاقية الذخائر العنقودية، التي فتح باب التوقيع عليها في دبلن في كانون الأول/ديسمبر 2008 وكان بلدي من أوائل البلدان التي صادقت عليها، أن تكون مجدية للغاية في هذا الصدد.
    Debo estar en Dublín el 29. Mañana. Open Subtitles عليّ التواجد في "دبلن" في التاسع والعشرين وهذا يُوافق يوم غد
    De conformidad con el deseo de la Unión Europea de prestar asistencia al proceso de paz, los Jefes de Gobierno de los Estados miembros, reunidos en Dublín el 5 de octubre, reiteraron su preocupación acerca de los acontecimientos en los territorios ocupados y reafirmaron su voluntad de participar en forma activa en los esfuerzos encaminados a reanudar las negociaciones. UN وتمشيا مع رغبة الاتحاد اﻷوروبي في مساعدة عملية السلام، أعاد رؤساء حكومات الدول اﻷعضاء، في اجتماعهم في دبلن في ٥ تشرين اﻷول/أكتوبر، اﻹعراب عن قلقهم من جراء اﻷحداث التي كانت تجري في اﻷراضي المحتلة في ذلك الوقت وأعادوا تأكيد استعدادهم للقيام بدور نشط في الجهود المبذولة ﻹعادة بدء المفاوضات.
    Esto se ha estipulado claramente en la Declaración que los Jefes de Estado y de Gobierno de la Unión Europea aprobaron en el Consejo Europeo en Dublín el 14 de diciembre. UN ويتضح هذا في اﻹعلان الذي اعتمده رؤساء دول أو حكومات الاتحاد اﻷوروبي في المجلس اﻷوروبي الذي عقد في دبلن في ١٤ كانون اﻷول/ديسمبر.
    En relación con el VIH/SIDA, Irlanda ha aceptado una invitación del UNICEF para acoger en Dublín el año próximo el Foro Mundial de los Aliados sobre niños afectados por el VIH/SIDA. UN وفي ما يتعلق بفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز، قبلت أيرلندا دعوة من اليونيسيف للمشاركة في استضافة منتدى الشركاء العالميين بشأن الأطفال المتضررين بهذا الفيروس، في دبلن في السنة المقبلة.
    Recordando la conclusión de las negociaciones relativas a la Convención sobre Municiones en Racimo, celebradas en Dublín, el 30 de mayo de 2008, UN إذ تشير إلى اختتام المفاوضات بشأن اتفاقية الذخائر العنقودية في دبلن في 30 أيار/مايو 2008()،
    " recib[ían] con beneplácito la convocatoria por parte del Gobierno de Irlanda de una Conferencia Diplomática, a llevarse a cabo en Dublín el 19 de mayo de 2008, con el fin de negociar y adoptar un instrumento legalmente vinculante que prohíba las municiones en racimo que producen daños inaceptables a civiles; UN " رحّب بقيام حكومة أيرلندا بعقد مؤتمر دبلوماسي في دبلن في 19 أيار/ مايو 2008 من أجل التفاوض بشأن صك قانوني ملزم يحظر الذخائر العنقودية التي تسبب ضررا للمدنيين لا يمكن قبوله، واعتماد هذا الصك؛
    Dicho servicio se utilizó en abril de 1993 para evacuar de Zagreb a Dublín a un funcionario del servicio móvil. UN وقد استغلت هذه الخدمة في إجلاء أحد موظفي الخدمة الميدانية من زغرب الى دبلن في نيسان/أبريل ١٩٩٣.
    Tanzanía acoge con agrado el hecho de que en mayo de 2008 se haya aprobado en Dublín la Convención sobre Municiones en Racimo. UN وترحب تنزانيا باعتماد اتفاقية الذخائر العنقودية في دبلن في أيار/مايو 2008.
    La Confederación de Organizaciones Familiares ante la Comunidad Europea (COFACE) organizó su cuarta Conferencia sobre la Familia Europea con el tema " Política social: carga o apoyo para la economía de Europa " , celebrada en Dublín los días 21 y 22 de noviembre de 1996. UN ٨٣ - ونظم اتحاد المنظمات اﻷسرية في الجماعة اﻷوروبية مؤتمره اﻷوروبي الرابع المعني باﻷسرة في إطار موضوع " السياسة الاجتماعية - عبء على الاقتصاد اﻷوروبي أم دعم له " في دبلن في ٢١ و ٢٢ تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٦.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus