"دبلوماسية كاملة" - Traduction Arabe en Espagnol

    • diplomáticas plenas
        
    • diplomáticas completas
        
    • diplomática total
        
    • diplomáticas normales
        
    El Líbano y la República Árabe Siria establecieron relaciones diplomáticas plenas en 2009. UN وأقامت لبنان والجمهورية العربية السورية علاقات دبلوماسية كاملة في عام 2009.
    Aunque ello no constituya necesariamente un acto de reconocimiento mutuo oficial, es una condición sine qua non de la normalización efectiva y el establecimiento de relaciones diplomáticas plenas. UN وبالرغم من أن هذا الاعلان ليس بالضرورة من أعمال الاعتراف الرسمي المتبادل، فانه مع ذلك يعتبر شرطا أساسيا للتطبيع الفعال واقامة علاقات دبلوماسية كاملة.
    Ayer establecimos relaciones diplomáticas plenas con los Estados Unidos de América. UN لقد قمنا باﻷمس بإقامة علاقات دبلوماسية كاملة مع الولايات المتحدة اﻷمريكية.
    Para ello Chile ha reiterado el ofrecimiento de relaciones diplomáticas plenas que permitan desarrollar esta vinculación con nuevas y auspiciosas perspectivas. UN لذا ما برحت شيلي تكرر عرضها بإقامة علاقات دبلوماسية كاملة تتيح تطوير تلك العلاقات من خلال منظورات جديدة تبشر بالخير.
    Nos complace el hecho de que hace tres días atrás se hayan establecido relaciones diplomáticas completas entre Israel y Jordania. UN ونرحب بإقامة علاقات دبلوماسية كاملة بين اسرائيل واﻷردن قبل ثلاثة أيام.
    Por ejemplo, Taiwán mantiene relaciones diplomáticas plenas con la Santa Sede y 25 Estados Miembros de las Naciones Unidas. UN وتقيم تايوان، على سبيل المثال، علاقات دبلوماسية كاملة مع الكرسي الرسولي و 25 دولة من أعضاء الأمم المتحدة.
    Por ejemplo, Taiwán mantiene relaciones diplomáticas plenas con la Santa Sede y 23 Estados Miembros de las Naciones Unidas. UN وتقيم تايوان، على سبيل المثال، علاقات دبلوماسية كاملة مع الكرسي الرسولي و 23 دولة من أعضاء الأمم المتحدة.
    En 2008/09, el Líbano y la República Árabe Siria establecieron relaciones diplomáticas plenas. UN وأقام لبنان والجمهورية العربية السورية علاقات دبلوماسية كاملة في الفترة 2008/2009.
    En 2008/09, el Líbano y la República Árabe Siria establecieron relaciones diplomáticas plenas. UN وأنشأ لبنان والجمهورية العربية السورية علاقات دبلوماسية كاملة في الفترة 2008/2009.
    El Líbano y la República Árabe Siria establecieron relaciones diplomáticas plenas en 2009. UN وأقام لبنان والجمهورية العربية السورية علاقات دبلوماسية كاملة بينهما في عام 2009.
    En 2008/09, el Líbano y la República Árabe Siria establecieron relaciones diplomáticas plenas. UN وأنشأ لبنان والجمهورية العربية السورية علاقات دبلوماسية كاملة في الفترة 2008/2009.
    El Líbano y la República Árabe Siria establecieron relaciones diplomáticas plenas en 2009. UN وأقام لبنان والجمهورية العربية السورية علاقات دبلوماسية كاملة عام 2009.
    El Líbano y la República Árabe Siria establecieron relaciones diplomáticas plenas en 2009. UN وأقام لبنان والجمهورية العربية السورية علاقات دبلوماسية كاملة عام 2009.
    Coincidimos también con el llamamiento del Comité ad hoc en favor de que nos mantengamos vigilantes hasta que se haya establecido el Consejo Ejecutivo de Transición, y con su propuesta de que se establezcan relaciones diplomáticas plenas una vez que se haya elegido un gobierno interino de unidad nacional. UN كما نوافق على نداء اللجنة المخصصة بتوخي اليقظة لحين إقامة المجلس التنفيذي الانتقالي وإقامة علاقات دبلوماسية كاملة بعد إقامة حكومة الوحدة الوطنية المنتخبة المؤقتة.
    Hoy mantenemos relaciones diplomáticas plenas con los miembros de la antigua federación y hemos desarrollado altos niveles de cooperación económica mediante la creación de zonas de libre comercio. UN ونحن نقيم اليوم علاقات دبلوماسية كاملة مع أعضاء الاتحاد السابق وأقمنا مستويات عليا من التعاون الاقتصادي من خلال إنشاء مناطق للتجارة الحرة.
    Sudáfrica, que ha reconocido al Estado de Palestina y establecido con él relaciones diplomáticas plenas, es desde 1997 miembro del Comité para el ejercicio de los derechos inalienables del pueblo palestino. UN وجنوب أفريقيا، التي اعترفت بدولة فلسطين، وأنشأت علاقات دبلوماسية كاملة معها، عضو في اللجنة المعنية بممارسة الشعب الفلسطيني لحقوقه غير القابلة للتصرف منذ عام ١٩٩٧.
    Ciertamente, si no hay cambios democráticos en Serbia, difícilmente podrían establecerse relaciones diplomáticas plenas entre Bosnia y Herzegovina y la República Federativa de Yugoslavia. UN ومن المؤكد أنه لولا التغييرات الديمقراطية في صربيا لما كان من الممكن أن تقام علاقات دبلوماسية كاملة بين البوسنة والهرسك، وجمهورية يوغوسلافيا الاتحادية.
    Reitero mi esperanza de que se inicie en breve un proceso entre ambos países, basado en un programa de acción acordado, que conduzca al establecimiento de relaciones diplomáticas plenas. UN وأُعرب مجددا عن توقعي بأن يتم قريبا بدء عملية من هذا القبيل بين البلدين، على أساس جدول أعمال متفق عليه، تفضي في نهاية المطاف إلى إقامة علاقات دبلوماسية كاملة.
    Insto a la Republica Democrática del Congo a que establezca lo antes posible relaciones diplomáticas plenas con sus vecinos y a que resuelva los problemas mutuos de seguridad y fronterizos. UN وأحث جمهورية الكونغو الديمقراطية على إقامة علاقات دبلوماسية كاملة مع الدول المجاورة لها في أقرب وقت ممكن ومعالجة الشواغل المشتركة بشأن الأمن والمسائل الحدودية.
    La Unión Europea considera que el pleno reconocimiento de la soberanía e independencia del Líbano debe consagrarse mediante el establecimiento de relaciones diplomáticas completas entre la República Árabe Siria y el Líbano. UN ويعتبر الاتحاد الأوروبـي أن الاعتراف التام بسيادة لبنان واستقلاله يجب إقـراره بـإقامة علاقات دبلوماسية كاملة بين الجهورية العربية السورية ولبنان.
    Le han asignado autoridad diplomática total a mi subsecretario. Open Subtitles تم منح وكيل وزارتي صلاحيات دبلوماسية كاملة.
    El Líbano y la República Árabe Siria establecieron relaciones diplomáticas normales en 2009. UN وأقام لبنان والجمهورية العربية السورية علاقات دبلوماسية كاملة في عام 2009.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus