Mantenernos fieles a estos principios nos ayudará a derrotar al terrorismo internacional. | UN | ونبقى مخلصين لتلك المبادئ، التي ستساعدنا على دحر الإرهاب الدولي. |
Hemos firmado los principales convenios internacionales que se han formulado para derrotar al terrorismo. | UN | ونحن طرف في الاتفاقيات الدولية الرئيسية التي أبرمت من أجل دحر الإرهاب. |
Podemos derrotar al terrorismo sólo si unimos nuestras fuerzas. | UN | ولا يمكننا دحر الإرهاب إلا إذا تضافرنا جميعا. |
Para derrotar el terrorismo no tenemos dilemas. | UN | ولا يساورنا شك حيال دحر الإرهاب. |
No será posible derrotar el terrorismo si no nos mantenemos fieles a esos valores que los terroristas rechazan. | UN | ولن يتحقق النجاح في دحر الإرهاب إلا إذا بقينا على تمسُّكنا بذات القيم التي يصدُّ عنها الإرهابيون. |
Se sigue avanzando considerablemente hacia la derrota del terrorismo y el extremismo. | UN | وثمة تقدم كبير ومستمر نحو دحر الإرهاب والتطرف. |
Esa labor está intrínsecamente relacionada con la necesidad de desarrollar la capacidad de los Estados de derrotar al terrorismo. | UN | ويرتبط ذلك العمل ارتباطا وثيقا بضرورة تطوير قدرات الدولة على دحر الإرهاب. |
Obedeciendo a su interés nacional y de conformidad con su Constitución, Filipinas está dispuesta a dar más asistencia política, humanitaria y de seguridad a los Estados Unidos y a la comunidad internacional en la lucha por su interés más vital, que coincide con nuestros propios intereses vitales: derrotar al terrorismo. | UN | والفلبين، تمشيا مع مصلحتها الوطنية، ووفقا لدستورها، مستعدة لتقديم المساعدة السياسية والأمنية والإنسانية للولايات المتحدة والمجتمع الدولي سعيا لتحقيق مصالحهما الحيوية للغاية، والتي تتفق مع مصالحنا الحيوية: أي دحر الإرهاب. |
40. En los dos últimos años, se ha formado una gran coalición para derrotar al terrorismo y frenar la difusión de armas de destrucción en masa los ineludibles compromisos de la guerra contra el terrorismo. | UN | 40- وقد تشكل على مدى السنتين الماضيتين ائتلاف من أجل دحر الإرهاب والتصدي لانتشار أسلحة التدمير الشامل - وهما التزامان مترابطان على نحو لا ينفصم في الحرب على الإرهاب. |
La estrategia se basa en cinco pilares: disuadir a la gente de recurrir al terrorismo y de apoyarlo; dificultar a los terroristas el acceso a los medios para llevar a cabo sus atentados; hacer que los Estados desistan de prestar apoyo a los terroristas; desarrollar la capacidad de los Estados para derrotar al terrorismo; y defender los derechos humanos. | UN | وتتألف هذه العناصر من خمسة أركان هي: إقناع الناس بعدم اللجوء إلى الإرهاب أو دعمه؛ وحرمان الإرهابيين من وسائل القيام بهجوم؛ وردع الدول التي تدعم الإرهاب؛ وتطوير قدرات الدول على دحر الإرهاب والدفاع عن حقوق الإنسان. |
El Consejo de Seguridad destaca que solo es posible derrotar al terrorismo con un planteamiento sostenido y amplio que entrañe la participación y colaboración activas de todos los Estados y organizaciones internacionales y regionales para frenar, debilitar, aislar y neutralizar la amenaza terrorista. | UN | ' ' ويشدد مجلس الأمن على أنه لا يمكن دحر الإرهاب إلا باتباع نهج يتسم بالمثابرة والشمول يقوم على مشاركة جميع الدول والمنظمات الدولية والإقليمية وتعاونها بفعالية في منع التهديدات الإرهابية وإضعافها وعزلها وشل حركتها. |
Destacando que solo es posible derrotar al terrorismo con un enfoque sostenido e integral que entrañe la participación y colaboración activas de todos los Estados y de las organizaciones internacionales y regionales para frenar, debilitar, aislar y neutralizar la amenaza terrorista, | UN | وإذ يشدد على أنه لا يمكن دحر الإرهاب إلا باتباع نهج يتسم بالمثابرة والشمول يقوم على مشاركة جميع الدول والمنظمات الدولية والإقليمية وتعاونها بفعالية في منع التهديدات الإرهابية وإضعافها وعزلها وشل حركتها، |
57. El aumento de la capacidad del Estado para derrotar al terrorismo ocupa un lugar destacado en la estrategia general defendida por el Secretario General para disuadir a las personas de recurrir al terrorismo o de apoyarlo, privar a los terroristas de los medios para llevar a cabo un atentado, evitar que los Estados apoyen el terrorismo y defender los derechos humanos. | UN | 57 - وقال إن مسألة بناء قدرات الدول من أجل دحر الإرهاب تحتل مكانا بارزا في الإستراتيجية الشاملة التي يقترحها الأمين العام لإقناع الناس بعدم الالتجاء إلى دعم الإرهاب، وحرمان الإرهابيين من وسائل شن الهجمات، ومنع الدول من دعم الإرهاب، واحترام حقوق الإنسان. |
El Sr. Saranga (Mozambique), tras manifestar su satisfacción por la determinación de la comunidad internacional de combatir el terrorismo, como demuestra su activa cooperación con el Comité contra el Terrorismo, dice que es responsabilidad común de todos los gobiernos derrotar al terrorismo, sean cuales sean sus orígenes o sus causas fundamentales. | UN | 47 - السيد سارالغا (موزامبيق): بعد أن رحّب بتصميم المجتمع الدولي على مكافحة الإرهاب على النحو الذي يتبدى من تعاونه النشط مع لجنة مكافحة الإرهاب، قال إن دحر الإرهاب بغض النظر عن أصله وأسبابه الجذرية، هو من المسؤولية المشتركة على جميع الحكومات. |
Somos tenaces y estamos decididos a exterminar y derrotar el terrorismo en el Iraq para que no se propague por los países del mundo y para que no se repita la tragedia. | UN | نحن عازمون على دحر الإرهاب في العراق حتى لا ينتشر في دول العالم وتتكرر المأساة. |
Pedimos a todos los Estados Miembros que apoyen su compromiso resuelto de derrotar el terrorismo y estudien la posibilidad de renovarlo. | UN | ونطلب من جميع الدول الأعضاء تأييد دحر الإرهاب والنظر في تجديد التزامها الثابت به. |
Unidos, el pueblo colombiano, sus instituciones democráticas y la comunidad internacional, lograremos que Colombia sea un ejemplo de capacidad de derrotar el terrorismo y de cumplimiento de los derechos humanos. | UN | وباتحاد شعب كولومبيا ومؤسساتها الديمقراطية والمجتمع الدولي، يمكننا أن نجعل كولومبيا مثالا على القدرة على دحر الإرهاب واحترام حقوق الإنسان. |
Son alentadores los resultados de la reciente visita del Presidente Karzai al Pakistán, durante la cual se celebraron conversaciones sobre la intensificación de los esfuerzos conjuntos para derrotar el terrorismo y promover el proceso de paz y reconciliación encabezado por el Afganistán. | UN | ووصف نتائج الزيارة التي قام بها الرئيس كرزاي مؤخرا إلى باكستان، حيث أُجريت مناقشات بشأن تعزيز جهود البلدين المشتركة الرامية إلى دحر الإرهاب والنهوض بعملية السلام والمصالحة التي تقودها أفغانستان، بأنها نتائج مشجعة. |
En su informe de 27 de abril de 2006 " Unidos contra el terrorismo: recomendaciones para una estrategia mundial de lucha contra el terrorismo " (A/60/825), el Secretario General presentó a la Asamblea recomendaciones sobre un esfuerzo mundial colectivo para luchar contra el terrorismo, sobre todo a fin de desarrollar la capacidad de los Estados para derrotar el terrorismo y defender los derechos humanos. | UN | وفي تقريره المؤرخ 27 نيسان/أبريل 2006 والمعنون " الاتحاد في مواجهة الإرهاب: توصيات لاستراتيجية عالمية لمكافحة الإرهاب " ، قدم الأمين العام للجمعية توصيات من أجل بذل جهد عالمي جماعي لمكافحة الإرهاب، ولا سيما تطوير قدرات الدول على دحر الإرهاب والدفاع عن حقوق الإنسان. |
Como resultado de todo ello, la comunidad internacional ha completado una etapa importante en el camino compartido hacia la derrota del terrorismo. | UN | ولذلك، فقد قطع المجتمع الدولي شوطا هاما في مسيرته المشتركة نحو دحر الإرهاب. |
Además, para lograr vencer al terrorismo palestino será preciso que afirmemos con toda claridad que quienes ataquen deliberadamente a civiles jamás podrán obtener conquistas políticas. | UN | وعلاوة على ذلك يتطلب نجاحنا في دحر الإرهاب الفلسطيني أن نتكلم بلغة واضحة تؤكد أن الذين يستهدفون المدنيين عمدا لن يجنوا من ذلك أي مكاسب سياسية على الإطلاق. |