"دخلت حيز النفاذ" - Traduction Arabe en Espagnol

    • entró en vigor
        
    • entraron en vigor
        
    • entrado en vigor
        
    • entrada en vigor
        
    • en vigor desde
        
    • sucesión
        
    • entró en vigencia
        
    • concertado
        
    • y en vigor
        
    • entrara en vigor
        
    • entró plenamente en vigor
        
    Además, ¿acaso debo recordarles que la Convención entró en vigor gracias al depósito de instrumentos de ratificación por parte de Burkina Faso? UN علاوة على ذلك، هل أنا بحاجة إلى التذكير بأن الاتفاقية دخلت حيز النفاذ بتقديم بوركينا فاسو لصك تصديقها عليها؟
    Quizás los miembros ya sepan que la Convención ya entró en vigor y está abierta para su adhesión por los Estados no miembros. UN وقد يكون في علم الأعضاء بالفعل أن الاتفاقية دخلت حيز النفاذ فعلا والمجال مفتوح أمام الدول غير الأعضاء للانضمام إليها.
    La Convención, que entró en vigor en 1983, se ha tratado en la Primera Comisión de manera bastante uniforme durante años. UN إن الاتفاقية، التي دخلت حيز النفاذ في عام ١٩٨٣، حظيت بمعاملة عادية تماما في اللجنة اﻷولى لسنوات.
    4.5. El 1º de enero de 1995 entraron en vigor varias leyes nuevas que reformaron el procedimiento nacional: UN 4-5 وفي 1 كانون الثاني/يناير 1995، دخلت حيز النفاذ قوانين جديدة عديدة لتعديل الإجراءات الداخلية:
    Al mismo tiempo, también han entrado en vigor diversas leyes promulgadas por el Parlamento actual. UN كما دخلت حيز النفاذ في الوقت نفسه قوانين مختلفة أصدرها البرلمان القائم حالياً.
    Por su parte, el TNP, que entró en vigor en 1970, es importante por diversos motivos. UN ومعاهدة عدم الانتشار التي دخلت حيز النفاذ في ١٩٧٠ هامة من نواح عديدة.
    El Tratado de Rarotonga, que entró en vigor en 1986, establece la zona desnuclearizada del Pacífico Sur. UN تعلن معاهدة راروتونغا، التي دخلت حيز النفاذ سنة ١٩٨٦، منطقة جنوب المحيط الهادئ منطقة خالية من اﻷسلحة النووية.
    El Tratado de Rarotonga, que entró en vigor en 1986, establece la zona desnuclearizada del Pacífico Sur. UN تعلن معاهدة راروتونغا، التي دخلت حيز النفاذ سنة ١٩٨٦، منطقة جنوب المحيط الهادئ منطقة خالية من اﻷسلحة النووية.
    Recientemente entró en vigor la Convención sobre las armas químicas en la cual trabajó la Conferencia durante dos decenios. UN وقد دخلت حيز النفاذ مؤخراً اتفاقية اﻷسلحة الكيميائية التي عكف على بحثها مؤتمر نزع السلاح طوال عقدين.
    A comienzos de 1996 entró en vigor una nueva reglamentación relativa a la promoción fiscal de las viviendas ocupadas por sus propietarios. UN وهناك لائحة جديدة بشأن التشجيع المالي للمساكن التي يقطنها ملاكها دخلت حيز النفاذ في بداية عام ٦٩٩١.
    Asimismo, Noruega expresa su apoyo a la Convención sobre la Seguridad del Personal de las Naciones Unidas y el Personal Asociado, que entró en vigor este año. UN وبالمثل، تعرب النرويج عن دعمها لاتفاقية سلامة موظفي اﻷمم المتحدة والموظفين المرتبطين بها، التي دخلت حيز النفاذ في وقت مبكر من هذه السنة.
    El Tratado sobre la no proliferación de las armas nucleares que entró en vigor hace casi tres decenios prescribe obligaciones para los Estados poseedores y no poseedores de armas nucleares por igual. UN لقد نصت معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية التي دخلت حيز النفاذ منذ ثلاثة عقود مضت تقريباً على التزامات بالنسبة للدول غير الحائزة والحائزة للأسلحة النووية على السواء.
    entró en vigor de conformidad con su artículo 22. UN دخلت حيز النفاذ بموجب ما تنص عليه المادة 22 من نفس المعاهدة.
    Desde que entró en vigor, se han celebrado doce Reuniones de los Estados Partes en la Convención. UN ولقد عقد اثنا عشر اجتماعا للدول الأطراف في الاتفاقية منذ أن دخلت حيز النفاذ.
    Desde que entró en vigor la Convención en 1994, ha venido surgiendo un nuevo orden marítimo en el Asia nororiental. UN ونظرا لأن الاتفاقية دخلت حيز النفاذ في عام 1994، فقد أخذ يتبلور في منطقة شمال شرق آسيا نظام بحري جديد.
    La Convención, que entró en vigor hace más de cinco años, tiene unos objetivos de importancia fundamental. UN إن هذه الاتفاقية التي دخلت حيز النفاذ قبل أكثر من خمسة أعوام تخدم أهدافا ذات أهمية أساسية.
    Este texto entró en vigor en Mónaco el 3 de julio de 1983; UN وقد دخلت حيز النفاذ في موناكو في 3 تموز/ يوليه 1983؛
    Las enmiendas de las normas relativas al reconocimiento de paternidad entraron en vigor el 1° de enero de 2006. UN والتعديلات التي أُدخلت على القواعد المتعلقة بالاعتراف بالأبوَّة دخلت حيز النفاذ في 1 كانون الثاني/يناير 2006.
    A nivel regional, los acuerdos para hacer del Asia central y de África zonas libres de armas nucleares entraron en vigor el año pasado. UN وعلى النطاق الإقليمي، دخلت حيز النفاذ في العام الماضي اتفاقيتان لإنشاء منطقتين خاليتين من الأسلحة النووية في آسيا الوسطى وأفريقيا.
    Ahora iniciamos el proceso de establecimiento de instituciones basadas en los nuevos mandatos que han entrado en vigor. UN ونحن اﻵن بصدد بناء المؤسسات على أساس الولايات الجديدة التي دخلت حيز النفاذ.
    La República Kirguisa celebra la entrada en vigor en 2009 del Tratado sobre la creación de una zona libre de armas nucleares en el Asia central. UN وأثلج صدر جمهورية قيرغيزستان أن معاهدة إنشاء منطقة خالية من الأسلحة النووية في وسط آسيا دخلت حيز النفاذ عام 2009.
    La reglamentación mencionada, que se adjunta para su información, está en vigor desde el 10 de marzo de 2001*. UN وترد طيه لعلمكم نسخة من القاعدة التنظيمية المذكورة التي دخلت حيز النفاذ في 10 آذار/مارس 2001*.
    m) Convención sobre los Derechos del Niño (Boletín Oficial de Bosnia y Herzegovina Nº 25/93), sucesión de 1º de septiembre de 1993; UN (م) اتفاقية حقوق الطفل (الجريدة الرسمية، العدد 25/93 ، دخلت حيز النفاذ في 1 أيلول/سبتمبر 1993)؛
    La Convención Internacional sobre la protección de los derechos de todos los trabajadores migratorios y de sus familiares, que entró en vigencia en julio de 2003; UN وإلى الاتفاقية الدولية لحماية حقوق جميع العمال المهاجرين وأفراد أسرهم التي دخلت حيز النفاذ في تموز/يوليه 2003،
    Ya se han concertado o han entrado en vigor una serie de convenios y convenciones importantes. UN فهناك عدد من الاتفاقات الهامة التي أبرمت فعلا أو دخلت حيز النفاذ.
    Se trata, en efecto, de un acto jurídico interno, formalmente unilateral, que produce efectos jurídicos en el ámbito internacional por sí mismo, cuya vigencia -- temporal -- estaría condicionada a la actitud ulterior de Honduras en relación con el Tratado antes citado suscrito el 2 de agosto de 1986 y en vigor desde 1999. UN ويعتبر هذا عمليا فعلا قانونيا محليا انفراديا من حيث الشكل وتترتب عليه بحد ذاته آثار قانونية على الصعيد الدولي، وتتوقف مدته على السلوك اللاحق الذي تنتهجه هندوراس إزاء علاقتها بالمعاهدة المذكورة أعلاه الموقّعة في 2 آب/ أغسطس 1986 والتي دخلت حيز النفاذ في عام 1999.
    Filipinas apoya plenamente el Tratado de prohibición completa de los ensayos nucleares y desearía que el Tratado entrara en vigor lo antes posible. UN وتؤيد الفلبين بقوة معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية، وتود أن ترى المعاهدة وقد دخلت حيز النفاذ في أسرع وقت ممكن.
    En 1993, nuestro Parlamento ratificó dicha Convención, la cual entró plenamente en vigor en el año 1994. UN وفي عام 1993 صدّق برلماننا على الاتفاقية، التي دخلت حيز النفاذ بصفة كاملة عام 1994.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus