"دخل المزارعين" - Traduction Arabe en Espagnol

    • los ingresos de los agricultores
        
    • ingreso de los agricultores
        
    En 1992, los sueldos se incrementaron en un promedio del 43,4% y también aumentaron los ingresos de los agricultores de las cooperativas. UN ففي عام 1992, ازدادت المرتبات بنسبة تبلغ في المتوسط 43.4 في المائة ، كما ازداد دخل المزارعين التعاونيين.
    Se están reuniendo datos sobre los ingresos de los agricultores procedentes de actividades de desarrollo alternativo. UN وتُجمع حاليا البيانات عن دخل المزارعين من أنشطة التنمية البديلة.
    La reducción en los factores de producción corresponde a un aumento del 15% al 25% de los ingresos de los agricultores. UN وخفض المدخلات يعادل تحقيق زيادة بنسبة تتراوح بين 15 و 25 في المائة في دخل المزارعين.
    En la región se ha procurado mejorar la calidad de vida en las aldeas rurales y aumentar los ingresos de los agricultores. UN 87 - وتُبذل الجهود في المنطقة لتحسين نوعية الحياة في المدن الريفية وزيادة دخل المزارعين.
    Por consiguiente, el Gobierno se propone hacer inversiones considerables en la agricultura a fin de producir más alimentos e incrementar el ingreso de los agricultores. UN وبناء على ذلك، تنوي الحكومة الاستثمار في الزراعة بكثافة بغية انتاج مزيد من الغذاء وزيادة دخل المزارعين.
    Si se toma el promedio de los precios anuales del opio comunicados por los principales bazares, los ingresos de los agricultores pueden haber llegado a 180 millones de dólares anuales en el período de 1994 a 2000. UN واذا ما أخذت في الاعتبار أسعار الأفيون السنوية الوسطية المستقاة من أسواق الأفيون الرئيسية، فان دخل المزارعين كان يمكن أن يصعد إلى 180 مليون دولار في السنة خلال الفترة من عام 1994 إلى عام 2000.
    En particular, está empezando a florecer una industria con gran intensidad de mano de obra creada en torno a las verduras, la fruta, las flores y otros productos semejantes, que empieza a constituir un nuevo sector de crecimiento para los ingresos de los agricultores. UN وعلى وجه التحديد، بدأ ازدهار صناعة تعتمد الاستخدام الكثيف لليد العاملة وتقوم على الخضر والفاكهة والزهور ومنتجات شبيهة أخرى، وأصبحت هذه الصناعة تمثل مصدراً جديداً لنمو دخل المزارعين.
    Todas las comunidades aprovechan la oportunidad, cuando la cosecha de productos alimentarios ha sido suficiente, para acelerar la producción de ganado, la pesca y la caza de aves acuáticas y garantizar así la oferta en el mercado, lo que ha tenido un importante efecto favorable en los ingresos de los agricultores. UN وتنتهز كل المجتمعات المحلية الفرصة عندما يبلغ إنتاج المحاصيل الغذائية مستويات كافية للتعجيل بإنتاج الماشية والسمك والطيور المائية لضمان تزويد السوق. وكان لهذا أثر هام في تعزيز دخل المزارعين.
    - Mejora del nivel de vida y aumento de los ingresos de los agricultores; UN - تحسين المستوى المعيشي ورفع دخل المزارعين.
    Las empresas de fertilizantes y otros insumos agrícolas afirman que las ventas de sus productos en los países en desarrollo son subóptimas. Cada dólar adicional gastado en sus productos aumentaría los ingresos de los agricultores en varios dólares. UN وتدعي شركات الأسمدة والمدخلات الزراعية الأخرى أن مبيعات منتجاتها دون المستوى الأمثل في البلدان النامية، وكل دولار إضافي ينفق على منتجاتها سيزيد دخل المزارعين عدة دولارات.
    El éxito de las políticas nacionales de elevación de los ingresos de los agricultores pobres estará vinculado a la dirección que tome el proceso en curso de reforma del régimen internacional que regula el comercio de productos agrícolas. UN وسيكون إحراز النجاح في رفع دخل المزارعين الفقراء على الصعيد الوطني مرتبطا بالاتجاه الذي تسير فيه العملية المستمرة لإصلاح نظام التجارة الدولية الذي يحكم التجارة الزراعية.
    La bajada y la inestabilidad de los precios de los productos básicos afectan negativamente tanto a los ingresos de los agricultores como al empleo rural, generan incertidumbre en cuanto a las tasas de rendimiento de las inversiones y reducen la disposición y la capacidad de los agricultores y empresarios para invertir. UN وعلى سبيل المثال فإن انخفاض أسعار السلع الأساسية، وعدم استقرارها، لهما تأثير سيء على دخل المزارعين وعلى التوظيف في المناطق الريفية. وهذان العنصران يؤديان أيضا إلى عدم التيقن بالنسبة لمعدلات العائد على الاستثمار، ويُقلِّلان بالتالي من رغبة المزارعين وأصحاب المشاريع في الاستثمار وقدرتهم عليه.
    La marca de mejor calidad obtuvo un precio superior al de los demás melones, lo que aumentó los ingresos de los agricultores e hizo posible que la cooperativa ampliara el número de sus miembros e invirtiera mayores cantidades en la mejora de la calidad y la seguridad alimentaria. UN وكلما ارتفعت جودة العلامة التجارية حصلت على سعر أعلى من البطيخ المنتج في أماكن أخرى، مما يزيد دخل المزارعين ويتيح للتعاونيات توسيع عدد أعضائها ويزيد من الاستثمار في تحسين سلامة الأغذية وجودتها.
    Además de las instituciones de apoyo, la creación de mercados de productos agrícolas y pecuarios tradicionales podría tener una repercusión más inmediata sobre los ingresos de los agricultores que la investigación y el desarrollo adicionales sobre variedades y razas mejoradas. UN وإضافة إلى دعم المؤسسات، فإن تطوير أسواق للمنتجات التقليدية من المحاصيل والمواشي يمكن أن يسفر عن تأثير فوري على دخل المزارعين يفوق تأثير البحث والتطوير الإضافيين في مجال تحسين الأصناف والسلالات.
    En la actualidad, sólo el 10% de los ingresos de los agricultores proviene del cultivo de la coca, frente al 55% al iniciarse el proyecto en 1995. UN وفي الوقت الحالي ، لا يتجاوز دخل المزارعين المستمد من زراعة الكوكا سوى ما نسبته ٠١ في المائة ، مقارنة بما نسبته ٥٥ في المائة عند مباشرة المشروع في عام ٥٩٩١ .
    Las esferas prioritarias de la región guardan relación con el alivio de la pobreza rural y el desarrollo rural integrado, la seguridad alimentaria y el aumento de los ingresos de los agricultores y de la productividad de la tierra. UN 99 - وتتصل أولويات المنطقة بتخفيف وطأة الفقر في الريف والتنمية الريفية المتكاملة، وتحقيق الأمن الغذائي، وزيادة دخل المزارعين وإنتاجية الأرض.
    La nueva variedad combina un alto rendimiento con un ciclo de cultivo más corto, por lo que ha permitido aumentar los ingresos de los agricultores y ha contribuido a prevenir la escasez de alimentos que suele producirse en agosto y septiembre. UN وبفضل الجمع بين زيادة غلة المحاصيل وتقليص مدد دورات الغرس، ساهم النوع الجديد في زيادة دخل المزارعين وساعد على درء حالات النقص في الأغذية التي كثيرا ما تحدث في شهري آب/أغسطس وأيلول/سبتمبر.
    Sus ventajas son, entre otras, el aumento de los ingresos de los agricultores y las comunidades rurales gracias al acceso directo en línea a los clientes y proveedores y la prestación de servicios útiles a las comunidades rurales mediante el uso de soluciones innovadoras de TIC como instrumento que permitirá atender las necesidades concretas de las comunidades agrícolas. UN وتشمل فوائدها زيادة دخل المزارعين والمجتمعات الريفية من خلال الوصول الإلكتروني المباشر إلى الزبائن والموردين، وإيصال خدمات مفيدة إلى المجتمعات الريفية باستعمال حلول مبتكرة في مجال تكنولوجيا المعلومات والاتصالات كأداة تمكّن من التصدي للمسائل الخاصة بالمجتمعات الزراعية.
    A raíz de la reforma han aumentado los ingresos de los agricultores y la plantación de árboles. UN وقد أدى الإصلاح إلى زيادة دخل المزارعين من زيادة التشجير().
    21. Sírvase informar sobre el efecto de la intervención del Ministerio de Abastecimientos (párrafo 59 del informe) en la fijación de los precios de los productos alimenticios básicos, en los ingresos de los agricultores y en su disposición a desarrollar su capacidad de producción. UN 21- يُرجى تقديم معلومات عما يترتب على تدخل وزارة التموين (الفقرة 59 من التقرير) من آثار في تحديد أسعار المواد الغذائية الأساسية وفي دخل المزارعين ونزوعهم إلى تنمية طاقاتهم الإنتاجية.
    Elevar el ingreso de los agricultores también es crucial para la seguridad alimentaria, puesto que la agricultura es el principal medio económico de sustento para los más vulnerables al hambre. UN كذلك فإن زيادة دخل المزارعين أمر حيوي لتحقيق الأمن الغذائي، لأن الزراعة هي المصدر الرئيسي لكسب الرزق لدى أكثر الفئات تعرضا للجوع.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus