"دراساتهم في" - Traduction Arabe en Espagnol

    • sus estudios en
        
    • becas para estudiar en
        
    • sus estudios del
        
    Ello garantiza a los estudiantes la posibilidad de proseguir sus estudios en el extranjero, incluso en la Federación de Rusia. UN وهذا يكفل للطلاب إمكانية متابعة دراساتهم في الخارج إذا شاءوا بما في ذلك الاتحاد الروسي.
    En el momento de la independencia de Namibia, unos 255 estudiantes todavía seguían sus estudios en distintas esferas y en diferentes niveles educativos. UN وعند استقلال ناميبيا، كان حوالــي ٢٥٥ طالبــا يواصلــون دراساتهم في مختلف الميادين وعلى مختلف المستويات التعليمية.
    Catorce de ellas son estudiantes universitarios y se espera que completen sus estudios en 1994, momento en que se les prestará ayuda para la repatriación. UN ومن بينهم أربعة عشر طالباً جامعياً من المتوقع أن يستكملوا دراساتهم في عام ٤٩٩١، وبعدها سيتلقون المساعدة في العودة الى الوطن.
    Los candidatos seleccionados debían iniciar sus estudios en enero de 1997 en las instituciones de la ESA arriba mencionadas. UN وسيبدأ المرشحون الذين وقع عليهم الاختيار دراساتهم في كانون الثاني/يناير 1997، في مؤسستي الايسا آنفتي الذكر.
    Los estudiantes mayores de 16 años que aprueban los exámenes reciben becas para estudiar en el Reino Unido. UN أما الطلاب الذين يتجاوز عمرهم 16 سنة وينجحون في الامتحانات فيجري تمويل دراساتهم في المملكة المتحدة.
    Los niños suelen proseguir sus estudios en escuelas profesionales, donde representan los dos tercios del estudiantado. UN ويميل البنون إلى مواصلة دراساتهم في المدارس الحرفية حيث يمثلون ثلثي طلابها.
    Según otro comunicado de prensa, el Gobierno de Noruega había ofrecido a estudiantes de Timor Oriental, por intermedio de la Fundación Educativa obispo Belo, radicada en Oslo, becas para que prosiguieran sus estudios en universidades noruegas. UN وأفاد بلاغ صحفي آخر أن الحكومة النرويجية قدمت، من خلال مؤسسة الأسقف بيلو التعليمية التي تتخذ من أوسلو مقرا لها، منحا دراسية إلى طلاب من تيمور الشرقية لاستكمال دراساتهم في النرويج.
    La mayoría de los graduados de esas escuelas secundarias prosiguen sus estudios en el Instituto Superior de Ciencia y Tecnología de Corea (KAIST). UN ويواصل معظم خريجي هذه المدارس الثانوية دراساتهم في المعهد الكوري العالي للعلم والتكنولوجيا.
    Puesto que Gibraltar no dispone de estas instituciones se presta asistencia a los estudiantes para que sigan sus estudios en el Reino Unido. UN ونظراً لعدم وجود مؤسسات للتعليم العالي في جبل طارق تقدم مساعدة إلى الطلاب ليواصلوا دراساتهم في المملكة المتحدة.
    También se darán becas a 500 estudiantes de Timor Oriental que prosiguen sus estudios en Indonesia. UN وستشمل المنح الدراسية أيضا 500 طالبا من تيمور الشرقية لا يزالون يواصلون دراساتهم في إندونيسيا.
    Asimismo, tienen derecho a seguir sus estudios en todas las escuelas de nivel secundario medio y superior y en la universidad y a presentarse para cargos públicos. UN كما يحق لهم مواصلة دراساتهم في المدارس الإعدادية والثانوية والالتحاق بالجامعة والتقدم للمناصب الحكومية؛
    Está previsto que los beneficiarios de esas becas completen sus estudios en diciembre de 1994. UN ومن المقرر أن يستكمل الطلاب الذين يخضعون للرعاية على هذا النحو دراساتهم في كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٤.
    Dadas las limitaciones existentes en la financiación de la Cuenta de Educación, sólo aquellos alumnos que terminaron satisfactoriamente sus estudios en el año anterior recibirán becas en 1995. UN ونظراً لمعوقات التمويل في حساب التعليم، فلن يستفيد من المنح الدراسية في عام ٥٩٩١ إلا الطلاب الذين يكونون قد أنهوا بنجاح دراساتهم في السنة السابقة.
    243. La enseñanza secundaria general tiene por misión principal preparar a los alumnos para proseguir sus estudios en la enseñanza superior. UN ٣٤٢- ويتمثل الهدف الرئيسي للتعليم الثانوي في اعداد التلاميذ لمواصلة دراساتهم في التعليم العالي.
    Conviene anotar respecto a estas asignaciones que su cuantía se revisa, siempre que se estima necesario, para que sus beneficiarios puedan seguir sus estudios en las mejores condiciones posibles. UN وفيما يتعلق بهذه الاعانات يجب الاشارة الى أن قيمتها تُعَدﱠل، عند الاقتضاء، لتمكين المنتفعين بها من مواصلة دراساتهم في أفضل الظروف الممكنة.
    Durante este período un gran número de jóvenes intelectuales que vuelven a Túnez después de finalizar sus estudios en el extranjero ingresan en el Partido Liberal Constitucionalista e intentan reactivarlo aportándole sangre nueva. UN وخلال هذه الفترة عاد الى تونس عدد كبير من المفكرين الشبان الذين أنهوا دراساتهم في الخارج فانضموا الى الحزب الحر الدستوري وحاولوا انعاشه بنفث روح جديدة فيه.
    Recuerdo que recientemente un grupo de estudiantes sirios del Golán fue autorizado por un tribunal israelí a proseguir sus estudios en Siria. UN وأتذكر أن مجموعة من الطلبة السوريين من سكان الجولان حصلوا مؤخرا على أمر من إحدى المحاكم الاسرائيلية يجيز لهم متابعة دراساتهم في سورية.
    Aunque se ofreció a los estudiantes que terminaran sus estudios en forma temporal en instituciones educacionales de la Faja de Gaza, éstos rechazaron la propuesta aduciendo que su aceptación representaría una capitulación ante la política de Israel. UN ورغم أن الطلاب عُرض عليهم بصفة مؤقتة إكمال دراساتهم في المعاهد التعليمية في قطاع غزة، فإنهم رفضوا الاقتراح على أساس أن قبوله يعني اﻹذعان إلى سياسة إسرائيل.
    Los estudiantes mayores de 16 años que aprueban los exámenes reciben becas para estudiar en el Reino Unido. UN أما الطلاب الذين يتجاوز عمرهم 16 سنة وينجحون في الامتحانات فيجري تمويل دراساتهم في المملكة المتحدة.
    Los estudiantes mayores de 16 años que aprueban los exámenes reciben becas para estudiar en el Reino Unido. UN أما الطلاب الذين تتجاوز أعمارهم 16 سنة وينجحون في الامتحانات فيجري تمويل دراساتهم في المملكة المتحدة.
    El Oriente Medio y el norte de África muestran un patrón de estancamiento desde la década de 1990, con una tasa promedio de estudiantes que finalizan sus estudios del 74%. UN وظلت المعدلات المسجلة في منطقتي الشرق الأوسط وشمال أفريقيا مستقرة منذ التسعينات، حيث يبلغ متوسط معدلات الطلاب الذين يتمون دراساتهم في هاتين المنطقتين 74 في المائة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus