"دراسات استقصائية في" - Traduction Arabe en Espagnol

    • estudios en
        
    • encuestas en
        
    • encuestas de
        
    • encuestas sobre
        
    • varias encuestas
        
    Hasta la fecha se han realizado estudios en Argelia, Egipto, Mauritania, el Sudán y el Yemen. UN وقد أجريت، حتى اﻵن، دراسات استقصائية في الجزائر والسودان وموريتانيا ومصر واليمن.
    En 2005 se realizaron estudios en el Afganistán, Bolivia, Colombia, Marruecos, Myanmar, el Perú y la República Democrática Popular Lao, y se publicaron los informes correspondientes. UN وفي عام 2005، أجريت دراسات استقصائية في أفغانستان وبوليفيا وبيرو وجمهورية لاو الديمقراطية الشعبية وكولومبيا والمغرب وميانمار ونُشرت التقارير عن هذه الدراسات.
    Se llevaron a cabo estudios en zonas rurales y urbanas del Afganistán para evaluar la conciencia y experiencia del público de la corrupción. UN وأجريت دراسات استقصائية في المناطق الريفية والحضرية من أفغانستان بهدف تقييم مدى الوعي بأمور الفساد والخبرة بشأنها.
    Se estaban realizando encuestas en 120 distritos y se habían dedicado más de 55 millones de dólares para rehabilitar a los niños trabajadores. UN وذكر أنه يجري إعداد دراسات استقصائية في 120 مقاطعة وإنفاق مبلغ يتجاوز 55 مليون دولار على إعادة تأهيل الأطفال العاملين.
    Para evaluar la suficiencia de esos recursos, las Naciones Unidas necesitan realizar encuestas en el marco de la resolución y del memorando de entendimiento. UN ومن أجل تقييم كفاية تلك الموارد، يتعين على اﻷمم المتحدة إجراء دراسات استقصائية في إطار القرار ووحدة المراقبة المتعددة التخصصات.
    Fuente: Censo nacional o encuestas de trabajo; UN المصادر: التعداد الوطني للسكان و/أو دراسات استقصائية في مجال العمل.
    a) Organicen encuestas sobre la índole y la extensión de la violencia contra la mujer; UN )أ( إعداد دراسات استقصائية في مجال الجريمة تتعلق بطبيعة العنف ضد المرأة ومداه؛
    La publicación, presentada en Etiopía en mayo de 2011, contiene los resultados de varias encuestas sobre investigación y desarrollo y se espera que genere un debate que permitirá reunir datos de mejor calidad. UN وقد بدأ هذا الكتيب في إثيوبيا في أيار/مايو 2011 ويحتوي على نتائج دراسات استقصائية في مجال البحث والتطوير. ومن المتوقع أن يولد الكتيب نقاشًا لإثراء عملية جمع بيانات أفضل نوعية.
    En 2002, el PNUD y sus colaboradores, en particular el Survey Action Center (Washington D.C.), recaudaron fondos para realizar estudios en el Afganistán, Azerbaiyán, Etiopía, Eritrea y Somalia. UN وقد عمل البرنامج الإنمائي وشركاؤه، ولا سيما مركز أعمال المسح في واشنطن العاصمة، على جمع الموارد خلال عام 2002 لإجراء دراسات استقصائية في إثيوبيا وأذربيجان وإريتريا وأفغانستان والصومال.
    Durante el período sobre el que se informa, se realizaron estudios en Camboya, el Chad, Mozambique y Tailandia. UN 36 - وخلال الفترة المشمولة بالتقرير، أنجزت دراسات استقصائية في تايلند وتشاد وكمبوديا وموزامبيق.
    Se han realizado estudios en países africanos a fin de examinar los factores que toman en consideración los inversionistas extranjeros cuando invierten en determinada región. UN وقد أجريت دراسات استقصائية في البلدان الأفريقية لتقصي العوامل التي يضعها المستثمرون الأجانب في اعتبارهم عندما يستثمرون في مجال محدد.
    Al 31 de julio de 1997, el Instituto había recibido 140.000 dólares para llevar a cabo la etapa de investigación del proyecto, durante la cual se realizarían estudios en aproximadamente 25 países africanos. UN وفي ٣١ تموز/يوليه ١٩٩٧ تلقى المعهد مبلغ ٠٠٠ ١٤٠ دولار لتنفيذ المرحلة البحثية من المشروع التي تشمل إجراء دراسات استقصائية في زهاء ٢٥ بلدا أفريقيا.
    Se señaló asimismo que, si bien se reducía el coeficiente de ponderación de la población de las Naciones Unidas en el proceso de categorización, seguía siendo necesario que ese factor se reflejara de alguna manera para determinar la eficacia en función de los costos de realizar estudios en lugares donde la presencia de las Naciones Unidas fuera muy limitada. UN وأشير في الوقت ذاته إلى أنه على الرغم من تخفيض الوزن الترجيحي المتعلق بعدد موظفي الأمم المتحدة في عملية تصنيف البلدان إلى فئات، فلا بد من مواصلة النظر في ذلك العامل بشكل ما من أجل تحديد فعالية التكلفة بخصوص إجراء دراسات استقصائية في الأماكن التي لا يوجد فيها للأمم المتحدة سوى عدد ضئيل من الموظفين.
    En 2006 la Comisión realizó 131 estudios del costo de la vida en 127 países, y en 2007, en la fecha en que se realizó la auditoría, había realizado 109 estudios en 105 países. UN 268 - أجرت اللجنة 131 دراسة استقصائية عن تكاليف المعيشة في عام 2006، شملت 127 بلدا وأجرت 109 دراسات استقصائية في عام 2007، شملت 105 بلدان حتى وقت مراجعة الحسابات.
    75. Durante 1994 el UNICEF realizó estudios en muchos países, inclusive Kenya y Sudáfrica, para determinar el alcance del problema planteado por la carencia de vitamina A. La importancia de la vitamina A para la supervivencia de los niños sigue siendo demostrada por las nuevas investigaciones realizadas. UN ٧٥ - وخلال عام ١٩٩٤ أجرت اليونيسيف دراسات استقصائية في كثير من البلدان ومنها جنوب افريقيا وكينيا لتحديـــد مـــدى المشكلة التي يطرحها نقص فيتامين أ. فلا تزال البحوث الجديـــدة تؤيد أهمية فيتامين أ. لبقاء الطفل على قيد الحياة.
    El representante de la Red de Recursos Humanos afirmó que la Red era partidaria de que la Secretaría de las Naciones Unidas y la Organización Mundial de la Salud (OMS) siguieran siendo responsables de realizar los estudios en los lugares de destino agregados a la metodología I. UN 183 - أفاد ممثل شبكة الموارد البشرية أن الشبكة تدعم الرأي الداعي إلى أن تستمر الأمانة العامة للأمم المتحدة ومنظمة الصحة العالمية في الاضطلاع بمسؤولية إجراء دراسات استقصائية في مراكز العمل التي أضيفت إلى المنهجية الأولى.
    El ACNUR llevó a cabo estudios en toda Somalia para conocer la intención de los desplazados internos de regresar a sus hogares. Unos 200 dirigentes de los desplazados internos del asentamiento incluido en el estudio viajaron a las regiones de Bay, Dhexe y Shabelle Hoose y Banadir para verificar las condiciones existentes en sus lugares de origen a fin de ayudar a sus comunidades a adoptar decisiones fundamentadas sobre su posible regreso. UN وأجرت المفوضية دراسات استقصائية في جميع أنحاء الصومال للوقوف على نوايا المشردين داخليا بشأن العودة إلى ديارهم، وتوجه نحو 200 من قادة المشردين داخليا من المستوطنات التي أُجري استقصاء الآراء فيها إلى مناطق باي وشبيلي الوسطى وشبيلي السفلى وبنادير للتحقق من الظروف السائدة في مواطنهم الأصلية من أجل مساعدة أهاليهم على اتخاذ قرارات مستنيرة بشأن عودتهم المحتملة إلى هناك.
    :: Se establecen comités conjuntos de la oficina nacional de estadística y otros organismos para la realización de encuestas en determinados ámbitos concretos; UN :: تشكل لجان مشتركة بين المكتب الإحصائي الوطني ووكالات أخرى لإجراء دراسات استقصائية في ميادين موضوعية محددة؛
    Se realizaron encuestas en 7 dispensarios de las Naciones Unidas pero no se recibió la respuesta de un octavo dispensario UN أنجزت دراسات استقصائية في 7 من عيادات الأمم المتحدة بينما لم تصل ردود من العيادة الثامنة
    Con el fin de determinar las intenciones de la población, se estaban realizando encuestas en todos los países de acogida. UN وللوقوف على نوايا هذه الفئة من السكان، يجري إعداد دراسات استقصائية في جميع البلدان المضيفة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus