Somos conscientes de la complejidad de este tema, cuyos numerosos aspectos deben ahora ser objeto de estudios técnicos detallados. | UN | وجميعنا يعلم مدى تعقيد هذه المسألة إذ لا يزال العديد من جوانبها يتطلب دراسات تقنية متعمقة. |
En la actualidad se encuentran en proceso de preparación estudios técnicos adicionales propuestos por el Grupo de Trabajo Plenario en su período de sesiones de 1993. | UN | وهناك دراسات تقنية إضافية يجري إعدادها اﻵن وفقا لاقتراح الفريق العامل الجامع في دورته لعام ١٩٩٣. |
A fines de 1993, invitó a 24 expertos de esos tres países para que realizaran estudios técnicos en terapia contra las radiaciones. | UN | وفي نهاية عام ١٩٩٣، ستدعو اليابان ٢٤ خبيرا من تلك البلدان الثلاثة لإجراء دراسات تقنية في العلاج الاشعاعي. |
Se requieren estudios técnicos y económicos que definan la mejor opción para su construcción y gestiones para obtener su financiamiento, particularmente a través de préstamos. | UN | وسيتعين إجراء دراسات تقنية واقتصادية لتحديد أفضل خيارات بنائها وبذل مساعي تأمين تمويلها، ولاسيما عن طريق القروض. |
A consecuencia de ello, tal vez el Banco cofinancie la Conferencia sobre el Agua y la Civilización, incluida la preparación de estudios técnicos conjuntos. | UN | ونتيجة لذلك، قد يشترك البنك الدولي في تمويل مؤتمر المياه والحضارة ويشمل ذلك إعداد دراسات تقنية مشتركة. |
- preparar estudios técnicos para respaldar las propuestas de proyectos conjuntos en el ámbito subregional; | UN | ● إعداد دراسات تقنية لدعم المشاريع المشتركة المقترحة على المستوى دون اﻹقليمي؛ |
Mi delegación quisiera pedir una vez más que la Secretaría siga realizando estudios técnicos rigurosos sobre este asunto, para proporcionar una base para el desarrollo de normas de conducta y reglamentos dentro del marco jurídico del derecho espacial internacional. | UN | إن وفد بلادي يناشد اﻷمانة العامة مرة أخرى أن تواصل إجراء دراسات تقنية دقيقة بشأن هذه المسألة من أجل توفير أساس يقوم عليه تطوير قواعد السلوك واﻷنظمة ضمن اﻹطار القانوني للقانون الفضائي الدولي. |
Entre tanto, los países donantes terminaron los estudios técnicos e institucionales para el puerto. | UN | وفي هذه الأثناء، قامت البلدان المانحة بإنجاز دراسات تقنية ومؤسسية فيما يتصل بمشروع الميناء. |
" Preparar estudios técnicos sobre la creación de entornos mas propicios " | UN | `إعداد دراسات تقنية عن تهيئة بيئات تمكينية معززة` |
:: Elaboración de estudios técnicos en materia de recursos hídricos | UN | إعداد دراسات تقنية في مجال الموارد المائية. |
:: estudios técnicos y analíticos para la elaboración de estrategias de desarrollo económico y social a largo plazo dirigidas a países que salen de un conflicto. | UN | إجراء دراسات تقنية وتحليلية لوضع استراتيجيات طويلة الأجل للتنمية الاقتصادية والاجتماعية في البلدان الخارجة من الصراع |
Deben llevarse a cabo estudios técnicos sobre la estabilidad de la red y los mecanismos innovadores de almacenamiento. | UN | ويلزم إجراء دراسات تقنية بشأن استقرار شبكة الطاقة وآليات التخزين المبتكرة. |
Deben llevarse a cabo estudios técnicos sobre la estabilidad de la red y los mecanismos innovadores de almacenamiento. | UN | ويلزم إجراء دراسات تقنية بشأن استقرار شبكة الطاقة وآليات التخزين المبتكرة. |
La Secretaría tuvo que preparar estudios técnicos y contribuir a varias reuniones subregionales y regionales sobre posibles estrategias alternativas para la región ante las perspectivas de que Sudáfrica fungiera como copartícipe de pleno derecho en el proceso de desarrollo. | UN | وتعين عليها أن تقوم بإعداد دراسات تقنية واﻹسهام في عدد من الاجتماعات دون اﻹقليمية واﻹقليمية التي لها صلة بالاستراتيجيات البديلة الممكنة للمنطقة مع توقعات أن تصبح جنوب افريقيا شريكا كاملا في عملية التنمية. |
ONUSAL viene realizando los estudios técnicos correspondientes de todas estas iniciativas legislativas para verificar su compatibilidad con las disposiciones pertinentes de los acuerdos de paz y con las recomendaciones de la División de Derechos Humanos y de la Comisión de la Verdad. | UN | وقد انتهت البعثة من إجراء دراسات تقنية بشأن جميع هذه المبادرات التشريعية للتحقق من اتفاقها مع اﻷحكام ذات الصلة في اتفاقات السلم وتوصيات شعبة حقوق اﻹنسان ولجنة تقصي الحقائق. |
16.5 La disminución de 218.500 dólares se debe a economías de 30.800 dólares realizadas en concepto de capacitación y de 187.700 dólares como consecuencia de la postergación de la publicación de estudios técnicos. | UN | ٦١-٥ يعزى النقصان، البالغ قدره ٥٠٠ ٢١٨ دولار، إلى وفورات قدرها ٨٠٠ ٣٠ دولار تحت بند التدريب ووفورات قدرها ٧٠٠ ١٨٧ دولار ناشئة عن تأجيل نشر دراسات تقنية. |
Los consultores nacionales reciben en casos concretos apoyo de expertos internacionales que los organizan para la realización de estudios técnicos o que dirigen seminarios organizados para el personal directivo nacional que participa en las actividades de los proyectos. | UN | ويدعم هؤلاء المستشارين الوطنيين بصورة منتظمة خبراء دوليون يأتون لتدريبهم على وضع دراسات تقنية أو يعقدون حلقات دراسية أو حلقات عمل للكوادر الوطنيين المشاركين في أنشطة المشاريع. |
Sin embargo será menester mayor orientación de la Junta Ejecutiva para efectuar estudios técnicos a escala completa y llevar a cabo evaluaciones más claras de las diversas metodologías en cuestión. | UN | لكن اﻷمر يتطلب مزيدا من التوجيه من جانب المجلس التنفيذي ﻹجراء دراسات تقنية كاملة وإجراء تقييمات أعمق لمختلف المنهجيات المعنية. |
Sin embargo, los recursos para estas actividades son limitados y podrían encontrarse medios para fortalecerlos y ampliar su temática mediante la preparación de estudios técnicos de antecedentes y los debates de apoyo sobre negociaciones futuras. | UN | بيد أن الموارد المتاحة لهذه اﻷنشطة محدودة، ويمكن البحث عن وسائل لتعزيزها ومد نطاق تركيزها ليشمل إعداد دراسات تقنية أساسية ومناقشات داعمة فيما يتعلق بقضايا المفاوضات المقبلة. |
No obstante, ya en 1987, la secretaría de la CAPI había reconocido la utilidad y la viabilidad de la metodología de comparación de la remuneración total y había asignado recursos para que se realizaran estudios técnicos de la remuneración total, incluidas las prestaciones de expatriación. | UN | على أن أمانة اللجنة، اعترفت منذ عام ١٩٨٧ بفائدة وجدوى منهجية مقارنة التعويض الكلي وخصصت موارد ﻹجراء دراسات تقنية تتناول التعويض الكلي بما في ذلك استحقاقات المغتربين. |
Los resultados se publicarán en monografías técnicas, y se espera que proporcionen directrices sobre conceptos y enfoques para la planificación y el diseño de entornos sin barreras y que faciliten la autonomía apropiados para las condiciones existentes en Asia occidental. | UN | وستُنشر النتائج في دراسات تقنية يُؤمل منها أن توفر التوجيه بشأن مفاهيم ونهج تخطيط وتصميم الإمكانيات البيئية الخالية من الحواجز والعقبات والملائمة للظروف في غرب آسيا. |