En ese mismo período de sesiones, la Comisión pidió a la Secretaría que preparase un estudio de referencia sobre el tema, limitado en principio a los desastres naturales. | UN | وفي الدورة نفسها، طلبت اللجنة إلى الأمانة أن تعد دراسة أساسية عن الموضوع، تقتصر في بادئ الأمر على الكوارث الطبيعية. |
En ese mismo período de sesiones, la Comisión pidió a la Secretaría que preparase un estudio de referencia sobre el tema, limitado en principio a los desastres naturales. | UN | وفي الدورة نفسها، طلبت اللجنة إلى الأمانة أن تعد دراسة أساسية عن الموضوع تقتصر في بادئ الأمر على الكوارث الطبيعية. |
Una de las principales funciones del Comité consiste en realizar un estudio de referencia para establecer la situación nacional en materia de derechos humanos. | UN | ومن الوظائف الرئيسية التي تقوم بها اللجنة إجراء دراسة أساسية لتحديد السياق الوطني لحقوق الإنسان. |
En esas escuelas se realizó un estudio básico de referencia, con los resultados indicados a continuación. | UN | ولقد أُجريت دراسة أساسية في هذه المدارس، وترد أدناه النتائج ذات الصلة. |
Recientemente, el JAXA ha iniciado un estudio básico para desarrollar instrumentos de medición in situ que permitan detectar los desechos pequeños de tamaño comprendido entre 100 micrómetros y varios milímetros. Ensayos de impactos a hipervelocidad | UN | وقد شرعت الوكالة اليابانية لاستكشاف الفضاء الجوي مؤخرا في إجراء دراسة أساسية لوضع أجهزة قياس موقعي لكشف الحطام الصغير الذي يتراوح حجمه بين 100 ميكرومتر وعدة ميليمترات. |
La Comisión solicitó de la Secretaría que preparara un estudio de antecedentes de las cuestiones de las firmas digitales y los proveedores de servicios, basado en un análisis de las leyes que se estaban elaborando actualmente en varios países. | UN | ٤٢٢ - وطلبت اللجنة الى اﻷمانة العامة إعداد دراسة أساسية لمسائل التوقيعات الرقمية ومقدمي الخدمات، استنادا الى تحليل للقوانين التي يجري إعدادها حاليا في عدة بلدان. |
La elaboración de proyectos debe ir precedida de un estudio de base, que contenga el punto de partida respecto del cual se puedan medir los progresos alcanzados y una indicación de las mejoras que se necesitan. | UN | إذ ينبغي أن تجري دراسة أساسية قبل صياغة المشروع، تبين نقطة البداية التي يمكن أن يقاس التقدم بالنسبة إليها، كما تبين الشيء الذي ينبغي تحسينه. |
A raíz de dicho acontecimiento, en 2003 y 2004 se realizó un estudio de referencia sobre la reducción potencial del riesgo de desastres en África por medio de la Nueva Alianza para el Desarrollo de África (NEPAD). | UN | وأدى هذا الحدث عموماً إلى إجراء دراسة أساسية لإمكانيات أفريقيا في مجال الحد من أخطار الكوارث امتدت من عام 2003 إلى عام 2004 عن طريق الشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا. |
B. Medida 2: realización de un estudio de referencia | UN | باء - الخطوة ٢: إجراء دراسة أساسية الهــدف |
En el informe se menciona un estudio de referencia sobre la violencia marital y un cursillo para la recopilación de datos sobre la protección de la mujer contra la violencia; solicita más información sobre esas dos actividades. | UN | وأضافت أن التقرير أشار إلى دراسة أساسية عن العنف الزوجي وإلى دورة تدريبية عن جمع البيانات عن حماية المرأة ضد العنف؛ وطلبت الحصول على معلومات إضافية بشأن هذين النشاطين. |
No obstante, el Gobierno ha logrado generar conciencia en torno a diversas cuestiones de género tras haber copatrocinado en el año 2001, junto a organismos de las Naciones Unidas, un estudio de referencia sobre esas cuestiones. | UN | ومع ذلك فعندما شاركت الحكومة في تمويل دراسة أساسية بشأن نوع الجنس عام 2001 مع منظمات الأمم المتحدة، استطاعت الحكومة أن تعزز الوعي بشأن طائفة متنوعة من قضايا الجنسين. |
Estimación para 2007: el Gobierno formula y define su estrategia para la prestación de asistencia letrada y hace un estudio de referencia sobre el número de abogados defensores en juicios penales | UN | التقديرات لعام 2007: تقوم الحكومة بصياغة وتحديد استراتيجيتها لتقديم المساعدة القانونية وإجراء دراسة أساسية عن عدد المدافعين القانونيين في المحاكمات الجنائية |
A fines de 2008, la UNODC realizó un estudio de referencia sobre el cultivo de cannabis en el Afganistán y determinó que el cultivo de cannabis era de proporciones considerables en 20 de las 34 provincias del país. | UN | وأجرى المكتب في نهاية عام 2008 دراسة أساسية عن زراعة القنّب في أفغانستان اتضح منها أن القنّب يُزرع على نطاق واسع في 20 ولاية من بين 34 ولاية. |
En ese mismo período de sesiones, la Comisión pidió a la Secretaría que preparase un estudio de referencia sobre el tema, limitado en principio a los desastres naturales. | UN | وفي الدورة نفسها، طلبت اللجنة إلى الأمانة العامة أن تعدّ دراسة أساسية عن الموضوع، تقتصر في بادئ الأمر على الكوارث الطبيعية. |
WaterAid Bangladesh y sus asociados llevaron a cabo un estudio de referencia en los barrios marginales de Dhaka a principios de 2005 para comprender bien las creencias y las prácticas en que se basaba el tratamiento de la menstruación y la higiene menstrual. | UN | وأجرت منظمة المعونة المائية في بنغلاديش، بالتعاون مع شركائها، دراسة أساسية في أحياء مدينة دكا الفقيرة في عام 2005، استهدفت فهم الأفكار والممارسات المتعلقة بالنظافة الصحية في فترة الطمث وطرق تدبيرها. |
35. La secretaría de la UNCTAD presentó un estudio de referencia sobre la importancia de la coherencia entre las políticas de la competencia y otras políticas gubernamentales. | UN | 35- وقدّمت أمانة الأونكتاد دراسة أساسية تناولت أهمية الاتساق بين سياسة المنافسة وغيرها من السياسات الحكومية. |
Se preparó un estudio básico del activo y el pasivo de la Caja en 2003, pero éste se basó en información actuarial al 31 de diciembre de 2001 y no tenía en cuenta toda la complejidad del pasivo de la Caja. | UN | ووضعت دراسة أساسية بشأن حالة الأصول والخصوم في الصندوق في عام 2003، غير أنها اعتمدت على بيانات اكتوارية تعود إلى 31 كانون الأول/ديسمبر 2001 ولم تأخذ في حسبانها جميع التعقيدات المتعلقة بخصوم الصندوق. |
Colaboración con una institución de investigación para realizar un estudio básico de la situación de la mujer rural centrado en la feminización de la pobreza, a fin de contribuir a la planificación estatal, la programación y la formulación de políticas, así como la asignación presupuestaria, que se basen en la situación socioeconómica, las necesidades y los derechos de la mujer campesina y atiendan esta situación. | UN | التعاون مع مؤسسة بحثية لإجراء دراسة أساسية حول وضع النساء الريفيات، مع التركيز على الفقر المقترن بالأنوثة، بغرض المساهمة في جهود الحكومة في مجال التخطيط والبرمجة وتطوير السياسات وتخصيص الموازنات المرتكزة على، والموجّهة إلى، الوضع الاجتماعي الاقتصادي واحتياجات وحقوق المرأة الريفية. |
En ese mismo período de sesiones la Comisión pidió a la Secretaría que preparara un estudio básico sobre el tema, al principio limitado a los desastres naturales. | UN | وفي الدورة نفسها طلبت اللجنة إلى الأمانة العامة أن تعد دراسة أساسية عن الموضوع تقتصر في البداية على الكوارث الطبيعية(). |
El examen sobre la política de inversiones del Perú se inició en noviembre de 1997 con la designación de los expertos nacionales que debían preparar un estudio de antecedentes y realizar una encuesta entre los inversionistas. | UN | بدأ استعراض سياسة الاستثمار في بيرو في تشرين الثاني/نوفمبر 1997 بتفويض خبراء وطنيين بإعداد دراسة أساسية وإجراء مسح للمستثمرين. |
En el mismo período de sesiones, la Comisión pidió a la Secretaría que preparara un estudio de antecedentes sobre el tema. | UN | وفي الدورة نفسها طلبت اللجنة إلى الأمانة أن تعدّ دراسة أساسية عن الموضوع(). |
En los resultados de un estudio de antecedentes realizado para el presente informe se puede ver un indicio del déficit de financiación de la igualdad entre los géneros. En ese estudio se analizaron 394 presupuestos de proyectos de fondos fiduciarios de donantes múltiples y programas conjuntos de seis países que salían de un conflicto. | UN | ويمكن إيجاد ما يدل على وجود فجوة في تمويل المساواة بين الجنسين في نتائج دراسة أساسية أجريت من أجل هذا التقرير قامت بتحليل 394 ميزانية مشروع في الصناديق الاستئمانية المتعددة الجهات المانحة، والبرامج المشتركة في ستة بلدان تمر بمرحلة ما بعد انتهاء النـزاع. |
En Nicaragua se elaboró un estudio de base para nueve municipalidades en el contexto del programa de prevención para niños y adolescentes expuestos a la drogadicción y la explotación sexual. | UN | وفي نيكاراغوا، أعدت دراسة أساسية في سياق برنامج الوقاية الخاص بالأطفال والمراهقين المعرضين لتعاطي العقاقير وللاستغلال الجنسي في تسع محليات. |