| La Comisión recomienda que se haga un estudio para determinar la forma más eficaz de disponer de los vehículos inutilizables. | UN | وتوصي اللجنة بإجراء دراسة لتحديد أكثر الطرائق فعالية من حيث التكلفة للتصرف في المركبات غير القابلة للاستعمال. |
| i) realizar un estudio para determinar el número de niños que viven o trabajan en circunstancias especialmente difíciles. | UN | `١` إجراء دراسة لتحديد عدد اﻷطفال الذين يعيشون أو يعملون في ظل ظروف صعبة بصفة خاصة. |
| El Presidente Aristide ha encargado un estudio para determinar las necesidades nacionales en materia de policía y evaluar los gastos que todo ello representa para el país. | UN | وقد بدأ الرئيس أرستيد دراسة لتحديد احتياجات هايتي في مجال الشرطة، وتقييم التكاليف بالنسبة للبلد. |
| Se están realizando otros esfuerzos para cooperar con las empresas multinacionales y se ha redactado un estudio para identificar formas de cooperación entre el sector privado y las autoridades para luchar contra la trata de mujeres y niños. | UN | ويجري أيضاً بذل جهود أخرى للتعاون مع الشركات المتعددة الجنسيات، وأُعدت دراسة لتحديد السبل التي يمكن للقطاع الخاص والسلطات اتباعها للتعاون في مجال مكافحة الاتجار بالنساء والأطفال. |
| Sin embargo, la Secretaría recomienda que se realice un estudio para determinar la viabilidad y el costo de esa propuesta antes de aprobarla y aplicarla; | UN | غير أن اﻷمانة العامة توصي بإجراء دراسة لتحديد مدى إمكان تنفيذ هذا الاقتراح، وتكلفته، قبل اعتماده وتنفيذه؛ |
| Un consultor ha iniciado un estudio para determinar la viabilidad financiera del aeropuerto y para formular recomendaciones de gestión y mercadeo en relación con ese aeropuerto. | UN | وقد أجرى خبير استشاري دراسة لتحديد الجدوى المالية للمطار كما وقدم بشأنه توصيات تتعلق باﻹدارة والتسويق. |
| Estamos colaborando con la Argentina respecto de un Memorando de Entendimiento sobre las modalidades de un estudio para determinar el costo y la viabilidad de retirar las minas terrestres emplazadas en las Islas Falkland. | UN | ونعمل من الأرجنتين بشأن مذكرة تفاهم عن شروط دراسة لتحديد تكاليف وجدوى إزالة الألغام البرية المتبقية من جزر فوكلاند. |
| No obstante, el Gobierno se propone llevar a cabo un estudio para determinar la extensión de la trata de mujeres en Zambia. | UN | ورغم ذلك، تعتزم الحكومة إجراء دراسة لتحديد مدى خطورة ظاهرة الاتجار هذه في زامبيا. |
| También se quería un estudio para determinar hasta qué punto los desastres ambientales recientes eran resultado del incumplimiento del deber de prevención. | UN | وفُضل كذلك إجراء دراسة لتحديد مدى مسؤولية الإخلال بواجب توفير الوقاية من الكوارث البيئية التي حدثت مؤخرا. |
| El Gobierno ha recomendado que se encargue un estudio para determinar la participación de hombres, mujeres y niños en la prostitución, fenómeno cuya existencia no se puede negar. | UN | وقد أوصت الحكومة بأن يُطلَب إجراء دراسة لتحديد مدى ضلوع الرجال والنساء والأطفال الفعلي في البغاء، الذي هو موجود حقا. |
| El Departamento de Microfinanciación y Microempresas no había efectuado un estudio para determinar las hipótesis de paso a pérdidas y ganancias apropiadas que podrían aplicarse a los préstamos de cada oficina sobre el terreno. | UN | ولم تجر الإدارة دراسة لتحديد افتراضات الشطب الملائمة التي يمكن تطبيقها على القروض في كل مكتب ميداني؛ |
| La Junta pidió a la secretaría que realizara un estudio para determinar los umbrales de los proyectos de esa lista. | UN | وطلب المجلس إلى الأمانة أن تُجري دراسة لتحديد مراحل لمشاريع هذه القائمة. |
| Por lo tanto, compete a la Comisión llevar a cabo un estudio para determinar las cuestiones en relación con las cuales es necesario realizar mayores actividades. | UN | ولهذا فإن من اختصاص اللجنة إجراء دراسة لتحديد المسائل التي تتطلب مزيداً من العمل. |
| Se inició un estudio para identificar los problemas que se están presentando a causa del envejecimiento de la población en Tailandia y para examinar las políticas, planes y servicios nacionales para las personas mayores, así como su aplicación. | UN | وتجري دراسة لتحديد المسائل الناشئة عن شيوخة السكان في تايلند ولاستعراض السياسات والخطط والخدمات الوطنية الموجهة إلى المسنين وتنفيذها. |
| Otro representante propuso que la secretaría preparara un estudio de viabilidad para determinar, sobre la base de cuestionarios, las necesidades prioritarias en materia de asistencia. | UN | وإقترح آخر قيام الأمانه بإعداد دراسة لتحديد الحاجات الملحة للمساعدة، طبقاً لنتائج الإستبيانات. |
| La realización de un estudio para definir el alcance del problema en el Congo; | UN | إنجاز دراسة لتحديد حجم الظاهرة في الكونغو؛ |
| El Ministerio también ha hecho un estudio para detectar las limitaciones que causan la discriminación de las niñas en materia de educación. | UN | وأجرت الوزارة أيضا دراسة لتحديد القيود المتسببة في تعرض البنات للتمييز في مجال التعليم. |
| El Estado parte debería realizar un estudio para establecer las causas del pequeño número de absoluciones en las causas penales para que los derechos que tienen los acusados en virtud del Pacto estén garantizados y protegidos a lo largo del juicio. | UN | ينبغي للدولة الطرف أن تجري دراسة لتحديد الأسباب وراء تدني عدد أحكام البراءة في القضايا الجنائية بغية التأكد من ضمان وحماية حقوق المتهم بموجب العهد طوال عملية المحاكمة. |
| :: Realizar un estudio a fin de determinar el mejor método de modernizar o reemplazar el sistema administrativo para la Caja Común de Pensiones de las Naciones Unidas (PENSYS), que lleva funcionando más de 10 años. | UN | :: إجراء دراسة لتحديد أفضل السبل اللازمة لتحسين نظام إدارة الصندوق المشترك للمعاشات التقاعدية لموظفي الأمم المتحدة المعمول به منذ ما يربو على 10 سنوات. |
| Le recomienda llevar a cabo un estudio sobre el impacto de las medidas especiales ya existentes en el goce de derechos de las comunidades a quienes están destinadas y que su aplicación sea vigilada y evaluada con regularidad. | UN | وتوصي اللجنة الدولة الطرف بإعداد دراسة لتحديد الآثار التي أحدثتها التدابير الخاصة المطبقة حالياً على تمتع المجتمعات المحلية المستهدفة بحقوقها، ورصد تنفيذها وتقييمه بانتظام. |
| 92. En julio de 2008, la oficina de Nueva York de las comisiones regionales encargó un estudio con el fin de encontrar posibles efectos sinérgicos y aspectos complementarios de su labor y proponer una división del trabajo entre los mecanismos de coordinación regional y los equipos de directores regionales con miras a mejorar la coherencia del sistema en el plano regional. | UN | 92 - وفي تموز/ يوليه 2008، أصدر مكتب نيويورك للجان الإقليمية تكليفاً بإجراء دراسة لتحديد أوجه التآزر والتكامل المحتملة واقتراح تقسيم للعمل بين الآليات التنسيقية الإقليمية وأفرقة المديرين الإقليميين بغية تحسين الاتساق على نطاق المنظومة على الصعيد الإقليمي. |
| Como resultado de esta experiencia en general positiva, y a petición del Comité Ejecutivo, el ACNUR realizó un estudio encaminado a definir y elaborar más exhaustivamente las modalidades de prestación de esos conjuntos de servicios de asistencia autónomos en las situaciones de emergencia importantes que puedan surgir en el futuro. | UN | ونتيجة لهذه التجربة اﻹيجابية بوجه عام، وبناء على طلب اللجنة التنفيذية، أجرت المفوضية دراسة لتحديد واستحداث مزيد من الطرائق لوزع مثل هذه المجموعات المكتفية ذاتيا من وسائل المساعدة في حالات الطوارئ الرئيسية مستقبلاً. |
| 3. Impartir orientación a la Secretaría en la preparación de un estudio destinado a encontrar opciones para encarar el problema de los artículos usados y al final de su vida útil, que podría incluir obligaciones de recuperación y una aclaración del concepto de " donaciones caritativas " . | UN | 3- تزويد الأمانة بتوجيهات بشأن إعداد دراسة لتحديد خيارات التعامل مع السلع المستعملة والمنتهية الصلاحية، ويمكن أن تشمل هذه الدراسة التزامات الإعادة وتوضيح مفهوم ' ' الهبات الخيرية`` |
| Se solicitan recursos para llevar a cabo un estudio que permita determinar los límites de riesgo apropiados para las inversiones de la Caja. | UN | وتُطلب الموارد لإجراء دراسة لتحديد الميزانيات المراعية للمخاطرة المناسبة لاستثمارات الصندوق. |
| Asimismo, está en marcha un estudio con el que se pretende determinar opciones para el desarrollo de un mecanismo nacional de organizaciones no gubernamentales. | UN | ويجري أيضا إعداد دراسة لتحديد الخيارات المتاحة لاستحداث قدرة للمنظمات الوطنية غير الحكومية. |
| En consecuencia, he comenzado un estudio encaminado a determinar la forma en que la FPNUL podría cumplir sus funciones indispensables en esas circunstancias. | UN | وبناء على ذلك، بادرت الى إجراء دراسة لتحديد كيفية أداء القوة لمهامها اﻷساسية في ظل هذه الظروف. |