"دراستها" - Traduction Arabe en Espagnol

    • su estudio
        
    • examen
        
    • examinar
        
    • examinarse
        
    • estudiar
        
    • estudiarse
        
    • estudiando
        
    • examinando
        
    • sus estudios
        
    • examine
        
    • examinado
        
    • ser examinados
        
    • considerarse
        
    • el estudio
        
    • examinarlos
        
    Sin embargo, algunas áreas que requerían de urgente solución fueron postergadas en su estudio. UN ومع ذلك، فإن بعض المجالات التي تستلزم حلولا عاجلة قد أُرجئت دراستها.
    Esa opinión coincide con las conclusiones del Comité Internacional de la Cruz Roja en su estudio sobre el derecho internacional consuetudinario. UN وهذا الرأي يتسق مع النتائج التي توصلت إليها لجنة الصليب الأحمر الدولية في دراستها عن القانون العرفي الدولي.
    Están previstas más consultas conforme la Comisión de Leyes avance en su examen. UN ومن المزمع إجراء مشاورات أخرى مع مضي لجنة القانون في دراستها.
    La cuestión de la jurisdicción extraterritorial será objeto de un examen detenido a nivel internacional. UN وذكر أن مسألة الولاية القضائية خارج الإقليم ستتم دراستها بتأنّي على الصعيد الدولي.
    Su delegación procurará que la Comisión aborde de nuevo la cuestión al examinar el tema 138 del programa. UN وسيحرص وفدهــا علــى أن تنظر اللجنة مرة أخرى في المسألة أثناء دراستها للبند ١٣٨ من جدول اﻷعمال.
    Presentan nuevas oportunidades para fortalecer las modalidades institucionales de cooperación y coordinación, que también deberían examinarse y utilizarse. UN وهو يهيــئ إمكانيــات جديــدة لتعزيز الطرائق المؤسسية للتعاون والتنسيق التي ينبغي أيضا دراستها والانتفاع بها.
    Las cuestiones que ha de estudiar el Grupo de Expertos Gubernamentales podrían incluir las siguientes: UN وينبغي أن تشمل المسائل التي يتعين على فريق الخبراء الحكوميين دراستها ما يلي:
    Son muchos los buenos ejemplos de Constituciones en la región, entre ellos las de Tailandia y Filipinas, que podrían estudiarse. UN ويزخر الإقليم بأمثلة عديدة عن الدساتير الجيدة، بما في ذلك دستور تايلند ودستور الفلبين، التي يمكن دراستها.
    Sin embargo, el hecho de que el Grupo de Trabajo se refiera a ellas de manera provisional nos hace omitir su estudio hasta en tanto se cuente con mayores elementos. UN بيد أن كون الفريق العامل يشير اليها بصفة مؤقتة يجعلنا نغفل دراستها الى حين توافر مزيد من العناصر.
    Por ejemplo, se espera que el Gobierno del Canadá termine su estudio sobre una capacidad de reacción rápida antes del quincuagésimo período de sesiones de la Asamblea General. UN فمن المنتظر، مثلا، أن تنتهي حكومة كندا من دراستها بشأن القدرة على الاستجابة السريعة قبل الدورة الخمسين للجمعية العامة.
    La Relatora Especial desea expresar su agradecimiento a todos los que han contribuido a la finalización de su estudio. UN وتود المقررة الخاصة اﻹعراب عن تقديرها لجميع الذين ساهموا بذلك في إنجاز دراستها.
    Hay varias razones para realizar este examen. UN وثمة أسباب عديدة تدعو ﻹعادة دراستها على هذا النحو.
    Tuve el privilegio de dirigirme personalmente a esta Asamblea durante su examen de la cuestión, en mi calidad de Jefe de la delegación del Congreso Nacional Africano. UN وقد تشرفت شخصيـــا باﻹدلاء ببيان أمام هذه الجمعية خلال دراستها لهذا الموضوع بصفتي رئيسا لوفد المؤتمر الوطني الافريقي.
    Mi delegación espera participar activamente en ese examen. UN ويأمل وفدي في أن يشارك في دراستها اشتراكا نشطا.
    Por consiguiente, los órganos subsidiarios tuvieron en cuenta esa decisión al examinar los temas que se les habían remitido para su consideración. UN ٢٦ - وتبعا لذلك، أخذت الهيئات الفرعية هذا القرار في الاعتبار لـدى دراستها للبنود التي أحيلت إليها للنظر فيها.
    La Comisión tiene previsto examinar los gastos reales en el contexto de su examen del informe de ejecución. UN وتعتزم اللجنة استعراض النفقات الفعلية في سياق دراستها لتقرير اﻵداء.
    Consciente de que los problemas del espacio oceánico están estrechamente relacionados entre sí y deben examinarse como un todo, UN وإذ تدرك أن المشاكل المتعلقة بالحيز المحيطي هي مشاكل مترابطة ترابطا وثيقا وتلزم دراستها ككل متكامل،
    Algunos países ya estaban empleando diversos enfoques, los cuales se podrían estudiar y evaluar. UN ذلك أن بعض البلدان تستخدم الآن بالفعل نُهُجاً مختلفة، يمكن دراستها وتقييمها.
    Se trata de una forma de asistencia de la Organización que debería examinarse y estudiarse tomando en cuenta la experiencia adquirida hasta la fecha. UN وهذا شكل من أشكال المساعدة المقدمة في المنظمة التي ينبغي دراستها واستعراضها، وذلك على ضوء خبرة الأمم المتحدة حتى الآن.
    Algunos países ya han establecido estrategias de exportación eficaces que es preciso seguir estudiando. UN وقد قام بعض البلدان فعلاً بوضع استراتيجيات تصدير فعالة ينبغي دراستها أيضاً.
    Por ello es necesario que la Segunda Comisión siga examinando estas cuestiones para encontrar medios de acuerdo que lleven a soluciones eficaces. UN ووفقا لذلك، ينبغي للجنة أن تواصل دراستها لهذه المسائل بغرض العثور على سبيل لاتفاق يفضي إلى إيحاد حلول فعالة.
    Para quienes lo reciben representa una agresión que puede acarrear malestar físico y emocional, así como consecuencias negativas para su trabajo o sus estudios. UN فالتي تتعرض له تعتبره اعتداء يمكن أن يسبب اضطرابا ماديا وعاطفيا، وأن تترتب عليه آثار سلبية على عملها أو دراستها.
    Se precisará algún tiempo para terminar esas tareas antes de que se puedan presentar los documentos pertinentes a la Asamblea de la Autoridad para que los examine. UN وسيتطلب انجاز هذه المهام بعض الوقت قبل أن يكون بالامكان تقديم الوثائق ذات الصلة الى جمعية السلطة من أجل دراستها.
    Decidió no formular ninguna observación sobre su contenido antes de haberlo examinado atentamente. UN ورفض التعليق على مضمونها قبل دراستها بعناية.
    Pero estos son conceptos nuevos que sólo ahora están empezando a ser examinados y utilizados por los países y organismos de las Naciones Unidas. UN ولكن هذه المفاهيم هي مفاهيم جديدة، بدأت البلدان ووكالات اﻷمم المتحدة منذ عهد قريب فقط في دراستها ووضعها موضع التنفيذ.
    En estas circunstancias, mi delegación piensa que deben considerarse las enmiendas propuestas por la delegación de Trinidad y Tabago. UN وفـــي ظـــل هـــذه الظروف، يرى وفد بلدي أن التعديلات التي اقترحها وفد ترينيداد وتوباغو ينبغي دراستها.
    En esta resolución se daban a la Comisión instrucciones claras de que finalizara el estudio preliminar del tema en su 48º período de sesiones. UN وبهذا القرار، تلقت اللجنة تعليمات واضحة تدعوها الى اتمام دراستها اﻷولية بشأن هذا الموضوع خلال دورتها الثامنة واﻷربعين.
    Por consiguiente, enviaremos estos documentos a nuestras autoridades a fin de que puedan examinarlos más atentamente. UN ومن ثم، سنرسل هذه الوثائق إلى سلطاتنا حتى تتسنى دراستها بمزيد من الدقة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus