Se permite que los jóvenes palestinos encarcelados prosigan parte de sus estudios en prisión, si bien en condiciones que dejan mucho que desear. | UN | ويسمح للأحداث الفلسطينيين المسجونين أن يواصلوا جزءا من دراستهم في السجن، غير أن ذلك يتم في ظل ظروف غير مرضية. |
Los cinco candidatos comenzarán sus estudios en Shanghai (China) en el otoño de 2011. | UN | وسيبدأ المرشحون الخمسة جميعا دراستهم في شنغهاي بالصين، في خريف عام 2011. |
Los que se gradúen de la escuela bajo este sistema se incorporarán directamente en la población activa o continuarán sus estudios en el Bermuda College o en universidades extranjeras. | UN | وسوف يلتحق خريجو هذا النظام بالقوة العاملة مباشرة أو يواصلون دراستهم في كلية برمودا أو في كليات وجامعات بالخارج. |
El Instituto ofrece también servicios de supervisión para estudiantes de licenciatura en ciencias y doctorados, y varios de los becarios del UNU/IIST, procedentes de China, transcurrieron su período de estudios en el Instituto en calidad de pasantes del programa de doctorado. | UN | كما وفر المعهد اﻹشراف العلمي لطلاب درجتي الماجستير والدكتوراه وقضى عدد من الزملاء القادمين من الصين فترة دراستهم في المعهد بصفة طلاب بعثات داخلية للحصول على درجة الدكتوراه. |
La principal inquietud de las partes debería ser el interés de los jóvenes que han hecho sus estudios en ella. | UN | وينبغي أن تكون مصالح الشباب الذين درسوا دراستهم في هذه الجامعة أهم مشاغل اﻷطراف المعنية. |
Entre 1977 y 1998, 143 estudiantes beduinos completaron sus estudios en la Universidad Ben Gurión del Néguev. | UN | ففي الفترة من 1977 إلى 1998 أكمل 143 من الطلبة البدو دراستهم في جامعة بن غوريون في النقب. |
Por el contrario, entre quienes completan sus estudios en institutos de enseñanza superior, el número de hombres duplica al de las mujeres. | UN | ومن ناحية أخرى يبلغ عدد الرجال الذين أتموا دراستهم في معاهد التعليم العليا أكثر من ضعف عدد النساء. |
Un 59% de los estudiantes que terminan la instrucción obligatoria prosiguen sus estudios en colegios secundarios. | UN | يواصل 59 في المائة من الطلاب الذين يتمون التعليم الإلزامي دراستهم في المدارس الثانوية. |
Porcentaje de estudiantes que continúan sus estudios en el siguiente nivel | UN | نسبة الطلاب الذين يواصلون دراستهم في المرحلة التالية |
De los 67 estudiantes de la Faja de Gaza en el Centro de Capacitación de Kalandía que solicitaron permiso, se les denegó a 17, impidiéndoles así continuar sus estudios en la Ribera Occidental. | UN | ومن أصل ٦٧ طالبا من قطاع غزة في مركز تدريب قلنديا، تقدموا بطلبات تصاريح، رفضت طلبات ١٧ متقدما، وبذلك حرموا من مواصلة دراستهم في الضفة الغربية. |
De los 67 estudiantes de la Faja de Gaza en el Centro de Capacitación de Kalandía que solicitaron permiso, se les denegó a 17, impidiéndoles así continuar sus estudios en la Ribera Occidental. | UN | ومن أصل ٦٧ طالبا من قطاع غزة في مركز تدريب قلنديا، تقدموا بطلبات تصاريح، رفضت طلبات ١٧ متقدما، وبذلك حرموا من مواصلة دراستهم في الضفة الغربية. |
Para fines de junio, también se había permitido a la mayoría de los alumnos varones de Gaza reanudar sus estudios en la Ribera Occidental. | UN | ومع نهاية حزيران/يونيه، كان قد سُمح لمعظم المتدربين القادمين من غزة بالعودة الى دراستهم في الضفة الغربية. |
En total, 55 personas volvieron al país tras haber finalizado sus estudios en el extranjero y fueron contratadas por la administración pública y el sector privado. | UN | وبلغ مجموع اﻷشخاص الذين عادوا الى البلد بعد استكمال دراستهم في الخارج ٥٥ شخصا وتم توظيفهم في الخدمة العامة والقطاع الخاص. |
- organizar programas apropiados de orientación profesional para los estudiantes que por circunstancias especiales o por sus resultados académicos no puedan proseguir sus estudios en otras esferas; | UN | توفير برامج تأهيلية مهنية مناسبة للطلاب الذين لا تمكنهم ظروفهم الخاصة أو استعداداتهم التحصيلية من مواصلة دراستهم في مجالات أخرى؛ |
Durante todo el tiempo de sus estudios en el extranjero, los estudiantes deben ser tratados como residentes de su país de origen, siempre que sigan formando parte de unidades familiares en esos países. | UN | أما الطلاب فمهما طالت مدة دراستهم في الخارج يعاملون مقيمين في اقتصاداتهم الأم، شريطة أن يظلوا أعضاء في الأسر المعيشية في اقتصاداتهم الأم. |
De este modo, los estudiantes que optan por los estudios tecnológicos continuarán sus estudios en escuelas secundarias, con excepción de los que escojan Tecnología con Economía del Hogar o Artesanías, ya que estas últimas materias siguen formando parte de las escuelas profesionales. | UN | ونتيجة لذلك، أصبح الطلبة الذين يختارون التكنولوجيا يواصلون دراستهم في نفس المدارس الثانوية، باستثناء الذين يضمون في اختيارهم التدبير المنزلي أو الحرف اليدوية إلى التكنولوجيا، لأن التدبير المنزلي والحرف لا يزالان يُعطيان في المدارس المهنية. |
A este respecto, la Fundación Mohamed V para la Solidaridad ha establecido 40 nuevos centros a fin de que las niñas y los huérfanos, particularmente los de las zonas rurales, puedan proseguir sus estudios en un entorno propio. | UN | وفي هذا الصدد، قامت مؤسسة محمد الخامس للتضامن بإنشاء 40 مركزا جديدا من أجل تمكين البنات واليتامى، وخاصة بالمناطق الريفية، من مواصلة دراستهم في ظل بيئة مناسبة. |
El Instituto ofrece también servicios de supervisión para estudiantes de licenciatura en ciencias y doctorados, y varios de los becarios del UNU/IIST, procedentes de China, transcurrieron su período de estudios en el Instituto en calidad de pasantes del programa de doctorado. | UN | كما وفر المعهد اﻹشراف العلمي لطلاب درجتي الماجستير والدكتوراه وقضى عدد من الزملاء القادمين من الصين فترة دراستهم في المعهد بصفة طلاب بعثات داخلية للحصول على درجة الدكتوراه. |
Mientras tanto, se negó a estudiantes el permiso para abandonar Gaza para ir a estudiar en el extranjero. | UN | وفي غضون ذلك، لم يُسمح للطلاب بمغادرة غزة إلى أماكن دراستهم في الخارج. |
Durante su período de estudio en la República Árabe Siria, no se les permitía salir del país. | UN | وخلال فترة دراستهم في سوريا، لا يسمح لهم بمغادرة البلد. |
La APA había indicado que confiaba en que 1,5 millones de niños y niñas acudieran a la escuela cuando se iniciara el curso escolar el 21 de marzo. | UN | وأعربت السلطة المؤقتة لأفغانستان عن أملها في رؤية 1.5 مليون طفل، من الفتيات والفتيان معا، وهم يبدأون دراستهم في مطلع العام الدراسي، في 21 آذار/مارس. |
Los estudiantes que han obtenido su educación en escuelas profesionales y técnicas pueden posteriormente tomar los exámenes de matura y proseguir estudios superiores. | UN | ويمكن للطلبة الذين حصلوا على التعليم في المدارس الحرفية والتقنية أن يتقدموا بعد ذلك للامتحانات النهائية وأن يستكملوا دراستهم في المستوى التعليمي اﻷعلى. |