"درجات ضبط النفس" - Traduction Arabe en Espagnol

    • de moderación
        
    • la máxima mesura
        
    • moderación posible
        
    • cautela posible
        
    • la máxima prudencia
        
    • prudencia y
        
    • moderación a
        
    • moderación con
        
    • máxima moderación
        
    • la máxima cautela
        
    • la mayor moderación
        
    • la máxima contención
        
    • la máxima limitación
        
    El Gobierno del Sudán dio muestras de moderación extrema para mantener estos incidentes en el cauce diplomático. UN وقد مارست حكومة السودان أقصى درجات ضبط النفس لاحتواء هذه الحوادث بالطرق الدبلوماسية.
    Bangladesh alienta a todos los interesados en el Asia meridional a que ejerzan el máximo de moderación y procuren solucionar sus diferencias por la vía del diálogo y de un compromiso significativo. UN وبنغلاديش تحث جميع المعنيين في جنوب آسيا على ممارسة أقصى درجات ضبط النفس والتماس الحلول للخلافات عن طريق الحوار والمشاركة الهادفة.
    Asimismo, hago un llamamiento a todos los países vecinos para que respeten el embargo de armas impuesto a Somalia por las Naciones Unidas y reitero el llamamiento que les hice para que actuaran con la máxima mesura a fin de no poner en peligro las actividades de paz en curso ni avivar la inestabilidad regional. UN وأناشد أيضا جميع البلدان المجاورة على أن تحترم حظر توريد الأسلحة الذي فرضته الأمم المتحدة على الصومال، وأكرر دعوتي بأن تمارس أقصى درجات ضبط النفس بغية عدم تقويض جهود السلام الجارية أو إذكاء حالة عدم الاستقرار في المنطقة.
    Se dijo que deberíamos actuar con la máxima moderación posible. UN فقد قيل إننا يجب أن نمارس أقصى درجات ضبط النفس.
    Además, respaldamos firmemente la petición del Representante Especial y del Consejo de Seguridad de las Naciones Unidas de que el Gobierno de la República de Angola y la UNITA actúen con la máxima cautela posible y pongan fin de inmediato a todas las actividades militares con objeto de evitar nuevos sufrimientos de la población civil de Angola y nuevos daños en la economía de ese país. UN كما أننا نقف بقوة مع الممثل الخاص ومع مجلس اﻷمن التابع لﻷمم المتحدة في مطالبتهما حكومة جمهورية أنغولا ويونيتا بممارسة أقصى درجات ضبط النفس والوقف الفوري لجميع اﻷعمال العسكرية للحيلولة دون مزيد من المعاناة للسكان المدنيين في أنغولا، ومن اﻹضرار بالاقتصاد اﻷنغولي.
    iii) En tanto entra en vigor un tratado de prohibición completa de los ensayos nucleares, proceder con la máxima prudencia en lo que se refiere a tales ensayos. UN ' ٣ ' إلى أن يبدأ نفاذ معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية، ممارسة أقصى درجات ضبط النفس فيما يتعلق بالتجارب النووية.
    Nepal hace un llamamiento a ambas partes para que ejerzan un máximo de moderación y entablen un diálogo constructivo que permita alcanzar una solución general a la crisis enconada desde hace tanto tiempo. UN وتناشد نيبال كلا الطرفين ممارسة أقصى درجات ضبط النفس والدخول في حوار بناء لتحقيق تسوية شاملة لهذه الأزمة التي طال اشتعالها.
    Las Fuerzas de Defensa de Israel procedieron de acuerdo con sus instrucciones de actuar con el máximo de moderación al hacer frente a la grave amenaza de violencia de que era objeto. UN وتصرَّف جيش الدفاع الإسرائيلي وفقاً للتعليمات الموجَّهة إليه بأن يمارس أقصى درجات ضبط النفس في مواجهة التهديد الخطير الذي يتعرض له بوقوع أعمال عنف.
    Insto al Gobierno a que continúe ejerciendo el máximo de moderación al hacer frente a los manifestantes, que a su vez deben seguir expresando sus exigencias de forma pacífica. UN وإني أحث حكومة العراق على مواصلة ممارسة أقصى درجات ضبط النفس في التعامل مع المتظاهرين، الذين يتعين أن يستمروا بدورهم في الإعراب عن مطالبهم بالسبل السلمية.
    También ha tomado nota con satisfacción de la declaración del Pakistán en el sentido de que este país tenía el propósito de actuar " con el máximo de moderación " en la línea de control. UN بالمثل، فقد أحاط علما مع الارتياح بالبيان الصادر عن باكستان ومفاده أن باكستان تعتزم الالتزام " بأقصى درجات ضبط النفس " على طول خط المراقبة.
    i. Exhortar a todos los dirigentes iraquíes a que ejerzan el máximo de moderación y responsabilidad y a que desplieguen esfuerzos sinceros para alcanzar una auténtica reconciliación política. UN (أ) مناشدة جميع الزعماء العراقيين التحلي بأقصى درجات ضبط النفس وروح المسؤولية، والعمل بجد من أجل تحقيق مصالحة سياسية حقيقية.
    a) Actuar con la máxima mesura, respetar los derechos humanos y el derecho internacional humanitario y permitir el acceso inmediato de veedores internacionales de derechos humanos; UN (أ) التحلي بأقصى درجات ضبط النفس واحترام حقوق الإنسان والقانون الإنساني الدولي والسماح بدخول مراقبي حقوق الإنسان الدوليين البلد فورا؛
    Instamos a todas las partes en conflicto a que ejerzan la mayor moderación posible para poner fin a las atrocidades. UN ونحض جميع الأطراف المتنازعة على ممارسة أقصى درجات ضبط النفس.
    Por ello, hacemos un llamamiento a todas las partes interesadas para que actúen con la mayor moderación posible y renuncien de inmediato al uso del terror y la violencia, que ha causado tanto sufrimiento y dolor a muchos civiles y a muchas familias. UN ولهذا فنحن نناشد كل الأطراف المعنية أن تمارس أقصى درجات ضبط النفس وأن توقف فورا استخدام العنف والإرهاب اللذين أديا إلى معاناة وحزن عدد لا يحصى من الأفراد والأسر المدنيين.
    :: Consciente de sus obligaciones, Siria ha ejercido la mayor cautela posible al responder a las actividades de los grupos terroristas armados en la zona de operaciones de la FNUOS. UN - وانطلاقا من حرص سورية على الوفاء بالتزاماتها، فإنها تمارس أقصى درجات ضبط النفس في مواجهة الأعمال التي تقوم بها الجماعات الإرهابية المسلحة في منطقة عمل القوة، إدراكا منها لطبيعة المنطقة وللالتزامات القائمة.
    iii) En tanto entra en vigor un tratado de prohibición completa de los ensayos nucleares, proceder con la máxima prudencia en lo que se refiere a tales ensayos. UN ' ٣ ' إلى أن يبدأ نفاذ معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية، ممارسة أقصى درجات ضبط النفس فيما يتعلق بالتجارب النووية.
    24. El Pakistán siempre ha actuado con la mayor prudencia y responsabilidad y seguirá haciéndolo en el futuro. UN ٤٢- لقد مارست باكستان على الدوام أقصى درجات ضبط النفس والتحلي بروح المسؤولية. وسنواصل ذلك في المستقبل.
    Turquía insta a ambas partes a que actúen con moderación a fin de evitar cualquier intensificación que pueda desestabilizar toda la región. UN وتطالب تركيا كلا الطرفين بممارسة أقصى درجات ضبط النفس بغية تجنب أي تصعيد يمكن أن يزعزع استقرار المنطقة برمتها.
    Siempre ha hecho gala de la máxima moderación con respecto a la escala y el desarrollo de sus armas nucleares. UN وما فتئت تمارس أقصى درجات ضبط النفس فيما يتعلق بنطاق وتطوير أسلحتها النووية.
    El Gobierno chino siempre ha ejercido la máxima moderación en materia de ensayos nucleares. UN إن الحكومة الصينية مارست دائما أقصى درجات ضبط النفس في التجارب النووية.
    Es imperativo que las partes interesadas muestren la máxima cautela cuando se enfrenten a las violaciones de los términos de dicho acuerdo. UN ومن الضروري أن تمارس الأطراف المعنية أقصى درجات ضبط النفس عندما تواجه انتهاكات لأحكامه.
    El personal de seguridad ejerció la mayor moderación y no intervino durante aproximadamente un mes. UN ولقد مارس أفراد الأمن أقصى درجات ضبط النفس ولم يتدخلوا لمدة شهر تقريبا.
    Invito a las partes a que sigan actuando con la máxima contención y respeten la cesación de hostilidades y la Línea Azul. UN وأحث الطرفين على مواصلة إبداء أقصى درجات ضبط النفس واحترام وقف الأعمال العدائية والخط الأزرق.
    :: Teniendo en cuenta estas incertidumbres, sugiero que se redacte la exención del párrafo 2 del artículo 18 con la máxima limitación y dejando el menor margen posible. UN :: مراعاة لحالات عدم التيقن هذه، أقترح صياغة الإعفاء الوارد في الفقرة 2 من المادة 18 بأقصى درجات ضبط النفس وفي أضيق إطار ممكن.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus