"درجات متفاوتة من" - Traduction Arabe en Espagnol

    • diversos grados de
        
    • distintos grados de
        
    • diferentes grados de
        
    • más o menos
        
    • diversos niveles de
        
    • mayor o menor
        
    • varios grados de
        
    • grado variable de
        
    • distinto grado de
        
    • distintos estados de
        
    • distintos niveles de
        
    • grados diversos de
        
    Establece, asimismo, una diferencia entre los diversos grados de gravedad de un hecho internacionalmente ilícito. UN ويميز النص أيضا فيما بين درجات متفاوتة من جسامة فعل غير مشروع دوليا.
    La comunidad internacional, plenamente consciente de la amenaza que representaban, procuró ayudar a reducirlos, con diversos grados de éxito. UN وبذل المجتمع الدولي جهودا للمساعدة في نزع فتيلها، إدراكا كاملا منه للخطر الذي تمثله، وحقق درجات متفاوتة من النجاح.
    Es natural que, según el tema que se esté examinando, los Estados Miembros han de tener distintos grados de interés. UN ومن الطبيعي، ويتوقف هذا على البند قيد المناقشة، أن تكون لدى الدول اﻷعضاء درجات متفاوتة من الاهتمام.
    Como juez de primera instancia, presidí juicios civiles y penales de distintos grados de complejidad. UN ترأس بصفة قاض للمحكمة الابتدائية محاكمات مدنية وجنائية على درجات متفاوتة من التعقيد.
    Así como hay cuestiones que merecen diferentes grados de atención, hay observaciones finales de importancia diversa. UN وكما أن هناك مسائل تستحق درجات مختلفة من الاهتمام، فهناك ملاحظات ختامية على درجات متفاوتة من الأهمية.
    Liberia tiene un sistema de controles internos viables que aplica con más o menos éxito. UN لدى ليبريا نظام مقبول من الضوابط الداخلية، تقوم بتنفيذه على درجات متفاوتة من النجاح.
    Se han propuesto asimismo, con diversos grados de apoyo, una serie de soluciones para abordar esos asuntos. UN وقد قدمت مجموعة من الحلول للتصدي لهذه المسائل لقيت درجات متفاوتة من التأييد.
    Pero, en otros, hay diversos grados de presión sobre los hijos, en especial sobre las hijas. UN إلا أنه توجد في حالات أخرى درجات متفاوتة من الضغط على الولد أو البنت، لا سيما على البنت.
    Los participantes consideraron muchas de esas cuestiones en las consultas abiertas con diversos grados de hincapié e interpretación. UN وبحث المشاركون العديد من هذه القضايا نفسها في مشاورات مفتوحة مع درجات متفاوتة من التركيز والتفسير.
    Muchas de las hipótesis fundamentales se basan en datos sobre los que no se tiene certeza, especialmente en los de la pérdida relativa de producción que corresponde a los diversos grados de degradación. UN ويستند كثير من الافتراضات المهمة الى بيانات غير قاطعة، ولا سيما الخسارة النسبية في الانتاج المترتبة على درجات متفاوتة من التدهور.
    En tal sentido, los gobiernos en sus políticas, y las comunidades locales en sus acciones, manifiestan diversos grados de percepción, adhesión y capacidad para adoptar estrategias exitosas de reducción de desastres. UN وفي هذا الصدد، تظهر الحكومات من خلال سياساتها، كمـا تظهر المجتمعات المحلية من خلال أفعالها، درجات متفاوتة من الوعي والالتزام والقدرة في مجال اعتماد استراتيجيات ناجحة للحد من الكوارث الطبيعية.
    Además de la plena integración de un núcleo básico de países, otros países pueden vincularse a ellos mediante acuerdos de comercio y de asociación que suponen diversos grados de liberalización y de interacción económica. UN فبالاضافة إلى التكامل التام لمجموعة أساسية من البلدان، يمكن ربط بلدان أخرى بهذه الترتيبات من خلال اتفاقات التجارة والانتساب التي تنطوي على درجات متفاوتة من التحرير والتكامل الاقتصادي.
    La ombudsman ha contado con distintos grados de cooperación de las autoridades en todos los niveles. UN وقد لقيت أمينة المظالم درجات متفاوتة من التعاون من السلطات على كافة المستويات.
    Los programas y las políticas aplicados para reducir la pobreza en las zonas rurales han tenido distintos grados de éxito. UN حققت البرامج والسياسات التي نُفذت من أجل الحد من الفقر في الأرياف درجات متفاوتة من النجاح.
    Se están examinando modalidades alternativas para un mecanismo de estabilización mundial de esas características, que provea distintos grados de previsibilidad y eficacia. UN ولا تزال النماذج البديلة لإنشاء آلية عالمية لتحقيق الاستقرار قيد النظر، وهي توفر درجات متفاوتة من قابلية التنبؤ والكفاءة.
    Consideramos que el Consejo ha mostrado distintos grados de eficacia en las diferentes etapas de los conflictos. UN ونعتقد أن المجلس قد أبدى درجات متفاوتة من الفعالية في مراحل مختلفة من الصراعات.
    Fiscal en causas penales de diferentes grados de complejidad. UN تولى السيد غونتساروف بهذه الصفة المسؤولية عن المقاضاة في قضايا جنائية على درجات متفاوتة من التعقيد.
    Las fuentes de financiación pueden presentar diferentes grados de estabilidad y previsibilidad. UN وقد تكون مصادر التمويل على درجات متفاوتة من الاستقرار وإمكانية التنبؤ بها.
    17. Como la Carta de las Naciones Unidas nada dice sobre cuáles son las entidades que deberían obtener la condición de observador, lo único que cabe hacer es basarse en la práctica establecida, más o menos claramente definida. UN ١٧ - وبما أن ميثاق اﻷمم المتحدة التزم الصمت إزاء مسألة الهيئات التي يحق لها التمتع بمركز المراقب، لا يسع المرء إلا الاعتماد على الممارسة القائمة، وهي على درجات متفاوتة من الوضوح.
    Podrían estudiarse medidas con diversos niveles de intrusión: UN ويمكن أن تُبحث التدابير التالي ذكرها التي تتطلب درجات متفاوتة من التقحُّم:
    Pueden considerarse diversos arreglos, institucionalizados en mayor o menor medida, con miras a coordinar el funcionamiento de los servicios de supervisión. UN ويمكن التفكير في وضع ترتيبات مختلفة مع درجات متفاوتة من الصبغة المؤسسية لتنسيق عمل خدمات المراقبة.
    Las personas con albinismo se enfrentan a varios grados de discriminación; en algunos casos excepcionales, ostentan altos cargos en el Gobierno y la sociedad civil, y, entre la población guna de Panamá, en la que es albino 1 de cada 125 habitantes, se les concede un lugar especial en la mitología cultural. UN ويواجه الأشخاص المصابون بالمهق درجات متفاوتة من التمييز؛ فهناك حالات استثنائية شغل فيها هؤلاء الأشخاص مناصب رفيعة في الحكومة والمجتمع، وهم يتمتعون بمكانة خاصة في الأساطير الثقافية لشعوب الغونا في بنما، حيث يبلغ معدل انتشار المهق شخصا واحدا لكل 125 شخصا.
    Naturalmente, cuando las negociaciones comiencen, se puede imaginar un grado variable de progresión y una trayectoria diferente para cada cuestión. UN وبوسع المرء بالطبع أن يتصور، عندما تبدأ المفاوضات، حدوث درجات متفاوتة من التقدم ومسارات مختلفة لكل مسألة.
    10. La mayoría de los países proporcionaron información básica sobre la evaluación, con distinto grado de cuantificación, ya fuese en el informe o en el perfil de país. UN 10- قدم معظم البلدان معلومات أساسية في فئة التقييم، مع درجات متفاوتة من التقدير الكمي، سواء في نص التقرير أو في الصورة البيانية للبلد.
    El equipo que se dirigió a Alimadatli informó de que era una aldea poco poblada, de quizás unas 10 casas en distintos estados de reparación, en medio de las ruinas deshabitadas de 35 casas. UN وأفاد الفريق الذي ذهب إلى اليمادالتي بأن القرية غير الكثيفة السكان ربما تحتوي على نحو 10 منازل في درجات متفاوتة من الصلاحية للسكنى بين 35 من الأنقاض المهجورة.
    Por ejemplo, en el caso de algunos cursos de tecnología de la información, se exige que el funcionario asista a distintos niveles de un curso determinado. UN فمثلا، بالنسبة لبعض دورات تكنولوجيا المعلومات، يطلب من الموظف حضور صفوف مختلفة ذات درجات متفاوتة من نفس الدورة الدراسية.
    Todos estos esquemas han tenido grados diversos de acierto y error, siendo uno de los principales retos la falta de garantías para el pago del adeudo. UN وأحرزت جميع هذه الخطط درجات متفاوتة من النجاح والفشل؛ علماً بأن التحدي الرئيسي يتمثل في عدم توفر ضمانات التسديد.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus